lyrsense.com

Перевод песни Ojalá que llueva café (Café Tacuba)

Ojalá que llueva café Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Ojalá que llueva café

Хоть бы прошёл дождь из кофе

Ojalá que llueva café en el campo,
que caiga un aguacero de yuca y té,
del cielo una jarita de queso blanco
y al sur una montaña de berro y miel,
Ojalá que llueva café.

Ojalá que llueva café en el campo,
peinar un alto cerro de trigo y mapuey,
bajar por la colina de arroz graneado
y continúe el arado con tu querer.

Ojalá que el otoño en vez de hojas secas,
pinte mi cosecha en pitisa alegre,
siembre una llanura de patata y fresas,
Ojalá que llueva café.

Ojalá que llueva café en el campo,
peinar un alto cerro de trigo y mapuey,
bajar por la colina de arroz graneado
y continúe el arado con tu querer.

Pa' que en la realidad no se sufra tanto,
ojalá que llueva café en el campo.

Pa' que en Villa Hidalgo oigan este canto,
ojalá que llueva café en el campo.

Pa' que todos los niños canten este canto,
ojalá que llueva café en el campo.

Ojalá que llueva
ojalá que llueva café en el campo.

Хоть бы в полях прошёл дождь из кофе
И пролился ливень из маниоки1 и чая,
С неба сыпались бы цветы ладанника, 2 как белый сыр,
А на юге — гора жерухи3 и мёда.
Хоть бы прошёл дождь из кофе!

Хоть бы в полях прошёл дождь из кофе,
Причесал высокие снопы пшеницы и ямса.
Спустился по холму из рисовых зерен,
И прошёл по вспаханному полю с твоей любовью.

Хоть бы осень вместо сухих листьев
Раскрасила мой урожай табачными листьями, 4
Посадила бы на равнине картофель и клубнику,
Хоть бы прошёл дождь из кофе!

Хоть бы в полях прошёл дождь из кофе,
Причесал высокие снопы пшеницы и ямса.
Спустился по холму из рисовых зерен,
И прошёл по вспаханному полю с твоей любовью.

Чтобы реальность не была бы такой тяжёлой,
Хоть бы в полях прошёл дождь из кофе!

Чтобы на Вилле Идальго слышали эту песню,
Хоть бы в полях прошёл дождь из кофе!

Чтобы все дети пели эту песню,
Хоть бы прошёл дождь из кофе!

Хоть бы прошёл дождь, хоть бы прошёл дождь,
Хоть бы в полях прошёл дождь из кофе!

Автор перевода — Vita
Страница автора
1) Растений семейства Молочайные, его похожие на картофель клубни употребляют в пищу.
2) Растение
3) Это растение также называется "кресс-салат водяной" и издревле используется человеком как листовой овощ и лекарственное растение.
4) Другой вариант написания – pitisalé, вяленые кусочки свинины

Автор: Juan Luis Guerra

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Avalancha de éxitos

Avalancha de éxitos

Café Tacuba


Треклист (2)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

21.10.(1925) День рождения кубинской певицы Celia Cruz