Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Cuaderno de bitácora (Ayax y Prok)

Cuaderno de bitácora

Судовой журнал


[Ayax]
Yo solo rapeo lo que veo.
Si Goya te veía feo
Te pintaba feo.
Yo me la meneo, pensando en ese madero,
Viéndome por las noticias.
Me recreo con la mano sucia, producto de la tinta
1-9-9-1, era un mes de enero,
Un 23 nació la bestia rodea’ de fariseos.
No llevaba pan, era un bardeo bajo el brazo.

Nunca hubo paz en un regazo,
Que calmara ese deseo
No remplazo mis huevos,
Que no hay plazo pa’ estos sueños
Yo soy el empeño el que empuña,
El que hace piña,
Ell que mueve el culo de la peña.
Yo no enseño sólo sigo señas,
Voy dejando migas, soy una mano amiga
Aunque puede que me pierda así que juega tu partida.
No soy las estrellas tampoco la brújula,
Soy la caja negra, el cuaderno de bitácora.
Soy el registro de todas mis penurias,
La típica música que la escucha’ y te agobias.

«La juventud está perdia» dijo el abuelo,
«¿Quién crió a tos’ esos niños?» le dijo el nieto.
Yo también he sido perro del hortelano.
Yo también he pisao’ a la vez ambos lados.
He bailao’ con el diablo con el fuego de las fallas.
Me he mirao’ al espejo y he preguntao’ por Ayax.

[Prok]
Tengo sueños que atormentan, fantasmas como Goya,
Almas errantes por mi ágora.
Están vacías solo lloran, me torturan
Residuos, miedos de mis dudas,
Recuerdos que se borran
Conmigo tengo deudas, demonios en la espalda,
Secretos que se guardan.
Yo tengo a los míos y no saldrán,
Están ataos’ y ladran,
Ellos nunca lo sabrán,
Son muchas puertas y no estaré
Cuando se abran
Serán mis miedos hechos momias,
El reino de las sombras
En esa niebla como Rembrandt, en esa ira sorda
En ese odio zurdo,
La vida da limosna y muchos sustos

No quiero moneas’ pues estoy curao’ de espanto.
Se me ha hecho corto como un trazo,
Lo he pinchado como un trozo,
Se coló como una traza,
Esto es atrezzo, pa’ relajar aunque sería un atraso,
Usaré el otro método…
No espero un aviso el miedo es rápido.
Como un disparo fino,
Un deo’ sólo proclamando ese destino.
Qué soberbio es el humano,
Demasiada ambición veo hermano.
Noto sus manos rodeando, esta noche están rondando
Están buscando un cuerpo pal’ demonio,
Le apetece un sacrificio.
Amantes del dolor, el sacrilegio, el Anticristo,
Te cogen solo, sienten algo
Y nunca saben lo que han visto.

[Аякс]
Я просто читаю рэп о том, что вижу.
Если Гойя видел тебя уродливым,
То рисовал уродливым.
Меня трясет, когда я думаю о том болване,
Когда вижу себя в новостях1.
Я развлекаюсь грязной рукой в чернилах:
1-9-9-1, в январе,
23 родился зверь в окружении фарисеев.
Он был не хлебом2, а кинжалом подмышкой.

Никогда не было спокойствия в безопасности3,
Которое утолило бы это желание.
Я не изменяю себе,
Ведь у таких фантазий нет срока.
Я — упорство, тот, кто держит в руках,
Тот, кто строит башню из людей4,
Кто двигает задницу толпы.
Я не указываю, просто следую за сигналами,
Оставляя крошки на пути, я — это рука помощи,
Хотя, возможно, я проиграю, так что играй свою игру.
Я не звезды и не компас,
Я — черный ящик, судовой журнал,
Учет всех своих бед,
Типичная музыка, которую ты слушаешь и устаешь.

«Молодежь потеряна» , — сказал дед,
«А кто воспитал всех этих детей?» — спросил внук.
Я тоже был собакой на сене5,
Тоже проходил одновременно по обеим сторонам.
Я станцевал с дьяволом, с огнем неудач.
Я посмотрел в зеркало и спросил Аякса.

[Прок]
У меня есть мучительные мечты, призраки как у Гойи,
Души, блуждающие по моей рыночной площади.
Они пусты, просто плачут, мучают меня.
Мусор, страхи моих сомнений,
Исчезающие воспоминания.
У меня с собой долги, демоны за спиной,
Оберегаемые секреты.
У меня они свои собственные, и они не уйдут.
Они привязаны и лают,
Они не узнают об этом никогда.
Это множество дверей, меня не будет,
Когда они откроются.
Возможно, это мои мумифицированные страхи,
Царство теней.
В той мгле, как у Рембрандта, в том глухом гневе,
В той левой ненависти
Жизнь дает милостыню и множество страхов.

Я не хочу денег, я стал равнодушным6,
Страх прошел у меня быстро, как штрих.
Я проткнул его как кусок,
Он проскользнул как пунктир.
Это реквизит для расслабления, хотя и с задержкой,
Я буду использовать другой метод…
Я не жду предупреждения, страх — это быстро.
Как точный выстрел,
Палец просто указывает судьбу.
Как тщеславен человек,
Слишком честолюбив, вижу, брат.
Замечаю руки вокруг, этой ночью они окружают,
Они ищут тело для демона,
Жаждущего жертву.
Любители боли, святотатства, Антихриста,
Они тебя просто ловят, чувствуют что-то,
И никогда не знают, что увидели.

Автор перевода — Snow

1) 10 мая 2018 года Аякс был задержан полицией за сопротивление властям.
2) Panllevar — хлеб, сельскохозяйственные продукты первой необходимости
3) Paz — это мир в значении спокойствие, а tener a algo en su regazo — держать что-то у себя на коленях: книгу, ребёнка, котёнка, в переносном смысле regazo также может означать "защита, укрытие"
4) Hacer piña («fer pinya», каталан) — делать башни из людей, традиционное развлечение во время фестивалей в Каталунии
5) Perro del hortelano — устойчивое выражение, означает «собака на сене»
6) Estar curado de espanto — устойчивое выражение, означает "стать привычным, равнодушным"

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Cuaderno de bitácora — Ayax y Prok Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Cuaderno de bitácora (sencillo)

Cuaderno de bitácora (sencillo)

Ayax y Prok


Треклист (1)
  • Cuaderno de bitácora

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.