Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни No sé por qué te quiero (Antonio Banderas)

*****
Перевод песни No sé por qué te quiero — Antonio Banderas Рейтинг: 5 / 5    7 мнений


No sé por qué te quiero

Я не знаю, почему я тебя люблю

Ana:
No sé por qué te quiero
será que tengo alma de bolero
tú siempre buscas lo que no tengo
te busco en todos y no te encuentro
digo tu nombre cuando no debo.

No sé por qué te quiero
si voy a tientas tú vas sin freno
te me apareces en los espejos
como una sombra de cuerpo entero,
yo me pellizco y no me lo creo.

Antonio:
Si no me hicieran falta tus besos
me tratarías mejor que a un perro
piensa que es libre
porque anda suelto
mientras arrastra la soga al cuello.

Ana:
Querer como te quiero
no va a caber en ningún bolero
te me desbordas dentro del pecho
me robas tantas horas de sueño
me miento tanto que me lo creo.

Antonio:
Si no me hicieran falta tus besos
me tratarías mejor que a un perro
piensa que es libre
porque anda suelto
mientras arrastra la soga al cuello.

Ana:
Querer como te quiero
no tiene nombre ni documentos

Los dos:
no tiene madre, no tiene precio
soy hoja seca que arrastra el tiempo
medio feliz en medio del cielo.

Ана:
Я не знаю, почему я тебя люблю.
Может быть, потому, что у меня душа болеро.
Ты все время ищешь то, чего у меня нет.
Я ищу тебя во всех [мужчинах] и не нахожу.
Произношу твое имя тогда, когда не должна этого делать.

Я не знаю, почему я тебя люблю.
Если я пробираюсь наощупь, ты летишь без тормозов.
Ты мне являешься в зеркалах
Тенью во весь рост.
Я щиплю себя, я этому не верю.

Антонио:
Если бы мне не были нужны твои поцелуи
Ты обращалась бы со мной лучше, чем с псом.
Он думает, что он свободен,
потому что бежит без привязи,
А тем временем натягивает поводок...

Ана:
О том, как я тебя люблю
Не расскажешь ни в одном болеро.
Ты переполняешь мне душу,
Ты забираешь у меня столько часов сна.
Я столько лгу себе, что сама в это верю...

Антонио:
Если бы мне не были нужны твои поцелуи
Ты обращалась бы со мной лучше, чем с псом.
Он думает, что он свободен,
потому что бежит без привязи,
А тем временем натягивает поводок...

Ана:
Любовь, которой я тебя люблю
Не имеет ни названия, ни документов,

Вдвоём:
Не имеет причины, не имеет цены.
Я – сухой лист, несомый временем.
Счастливый наполовину посреди небес.

Автор перевода — Proximidad
A dúo con Ana Belén

Эта песня в исполнении дуэта María Dolores Pradera и Pablo Alborán

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Non-album songs

Non-album songs

Antonio Banderas


Треклист (2)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Вчера

20.01.(1976) День Рождения замечательного испанского автора, композитора, исполнителя David DeMaría