Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Puerta de Alcalá (Anahí)

В исполнении: Anahí, David Bustamante.

*****
Перевод песни Puerta de Alcalá — Anahí Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Puerta de Alcalá

Ворота Алькала1

Acompaño a mi sombra por la avenida
Mis pasos se pierden entre tanta gente
Busco una puerta, una salida
Donde convivan pasado y presente

De pronto me paro, alguien me observa
Levanto la vista y me encuentro con ella
Y ahí está la Puerta de Alcalá

Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
La Puerta de Alcalá
(Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala)
Mírala
(La Puerta de Alcalá
Mírala, mírala, mírala, mírala)
Mírala
(La Puerta de Alcalá
Mírala, mírala, mírala, mírala)

La miro de frente, me pierdo en sus ojos,
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
No intento esconderme, nadie la engaña,
Toda la vida pasa por su mirada
Ahí está la Puerta de Alcalá

Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
La Puerta de Alcalá
(Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala)
Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala.
(La Puerta de Alcalá
Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala)
La Puerta de Alcalá
(La Puerta de Alcalá
Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala)
Mírala, mírala.

Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Manadas de magantes, doscientos estudiantes
Inician la revuelta, son los años sesenta
Ahí está la Puerta de Alcalá

Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
La Puerta de Alcalá
(Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala)
Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala.
Mírala, mírala.
(La Puerta de Alcalá
Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala)
Mírala
(La Puerta de Alcalá
Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala)
Mírala, mírala, mírala, mírala, mírala

В компании своей тени вниз по проспекту,
Мои шаги теряются среди толпы людей.
Я ищу ворота, выход,
Где сосуществуют прошлое и настоящее.

Вдруг я останавливаюсь, кто-то смотрит на меня,
Я поднимаю взгляд и встречаюсь с ними,
И там Ворота Алькала.

Там, там, наблюдая ход времени,
Стоят Ворота Алькала.
(Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них)
Взгляни на них!
(Ворота Алькала
Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них)
Взгляни на них!
(Ворота Алькала
Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них)

Я смотрю на их фасад и теряюсь в их образе2,
Арки наблюдают за мной, тень сопровождает меня.
Я не пытаюсь скрыться, никто их не обманет,
Вся жизнь проходит под их взглядом.
Там Ворота Алькала.

Там, там, наблюдая ход времени,
Стоят Ворота Алькала.
(Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них)
Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них!
(Ворота Алькала
Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них)
Ворота Алькала
(Ворота Алькала
Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них)
Взгляни на них! Взгляни на них!

Все тираны обнимаются словно братья,
Демонстрируя людям свои жалкие лысины,
Толпы магнатов, двести студентов
Инициируют бунт в шестидесятые 3.
Там Ворота Алькала.

Там, там, наблюдая ход времени,
Стоят Ворота Алькала.
(Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них)
Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них!
Взгляни на них! Взгляни на них!
(Ворота Алькала
Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них)
Взгляни на них!
(Ворота Алькала
Взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них, взгляни на них)
Взгляни на них! Взгляни на них! Взгляни на них! Взгляни на них!

Автор перевода — Анжела Гордиюк
A dúo con David Bustamante

1) Ворота Алькала — ворота на площади Независимости в центре Мадрида.
2) досл.: «Я смотрю им в лицо и теряюсь в их глазах»
3) Речь идёт о протестах 1968 года.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Вчера

14.10.(1917) День рождения чилийской певицы Violeta Parra