Viernes por la noche decidí beber Una copa fuera de casa Me senté en un sitio y ahí estaba él Mirándome Y yo ¿qué le pasa? Me dije
¿Esto pa' qué? Los problemas pa' después Él que me quiere enredar y yo no voy a caer ¿Esto pa' qué? Los problemas pa' después Él que me quiere enredar y yo lo sé
Si me preguntas no me llamo Ana Nunca nos vimos el fin de semana Parece que te confundiste, Pero si lo creíste, Buena suerte, Sayonara
Si me preguntas no me llamo Ana Nunca nos vimos el fin de semana Parece que te confundiste, Pero si lo creíste, Buena suerte, Sayonara (Bye, bye)
Así de bravita Como siempre me ha gustado Según ella no sabe cómo me llamo Un desconocido Con el que jamás se había cruzado (Mike Bahía, mucho gusto) Y me sigue Hasta en la cuenta de mi gato
Y pasa que nada pasó Y si pasó, se me olvidó Ya no me acuerdo de nada No es personal, créelo
Y pasa que nada pasó Te miro y te digo que no Ya no sigas insistiendo, no
Si me preguntas no me llamo Ana Nunca nos vimos el fin de semana Parece que te confundiste, Pero si lo creíste, Buena suerte, Sayonara
Si me preguntas no me llamo Ana Nunca nos vimos el fin de semana Parece que te confundiste, Pero si lo creíste, Buena suerte, Sayonara
Te quiero aquí conmigo Quédate conmigo Vente pa' mi casa Que yo no tengo vecinos
Te quiero aquí conmigo Quédate aquí conmigo Vente pa' mi casa Y no le cuento a mis amigos
Si me preguntas no me llamo Ana Nunca nos vimos el fin de semana Parece que te confundiste, Pero si lo creíste, Buena suerte, Sayonara
Si me preguntas no me llamo Ana Nunca nos vimos el fin de semana Parece que te confundiste, Pero si lo creíste, Buena suerte, Sayonara (Bye, bye)
В пятницу вечером я решила выпить Бокальчик вне дома. Я устроилась в баре, и там был он, Смотрел на меня. И я такая: «что ему в голову ударило?». Я сказала себе:
«Зачем мне это? Проблемы подождут. Он хочет меня захомутать, но я не поддамся. Зачем мне это? Проблемы подождут. Я знаю, он хочет меня захомутать».
Если ты меня спросишь, меня зовут не Ана, И мы никогда не виделись на выходных. Похоже, ты меня с кем-то спутал, Но если ты решил, что это я, То удачи! Сайонара.
Если ты меня спросишь, меня зовут не Ана, И мы никогда не виделись на выходных. Похоже, ты меня с кем-то спутал, Но если ты решил, что это я, То удачи! Сайонара. (Бай-бай!)
Она всё такая же смелая, Как мне всегда нравилось. Если ей верить, она не знает, как меня зовут. Я для неё незнакомец, Которого она никогда раньше не встречала. (Майк Байя, очень приятно!) Но она поведётся Даже на рассказы о моём коте.
А дело в том, что ничего не было. А если и было, то я позабыла. Я уже ни о чём не помню. Ничего личного, поверь мне.
А дело в том, что ничего не было. Я смотрю на тебя и говорю тебе «нет». Больше не настаивай, нет.
Если ты меня спросишь, меня зовут не Ана, И мы никогда не виделись на выходных. Похоже, ты меня с кем-то спутал, Но если ты решил, что это я, То удачи! Сайонара.
Если ты меня спросишь, меня зовут не Ана, И мы никогда не виделись на выходных. Похоже, ты меня с кем-то спутал, Но если ты решил, что это я, То удачи! Сайонара.
Я хочу, чтобы ты была здесь со мной. Останься со мной. Приходи ко мне домой. У меня нет соседей.
Я хочу, чтобы ты была здесь со мной. Останься со мной. Приходи ко мне домой, И я не расскажу об этом своим друзьям.
Если ты меня спросишь, меня зовут не Ана, И мы никогда не виделись на выходных. Похоже, ты меня с кем-то спутал, Но если ты решил, что это я, То удачи! Сайонара.
Если ты меня спросишь, меня зовут не Ана, И мы никогда не виделись на выходных. Похоже, ты меня с кем-то спутал, Но если ты решил, что это я, То удачи! Сайонара. (Бай-бай!)
1) Сайонара — женское японское имя и в то же время слово, используемое японцами при прощании.