Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни El barzón (Amparo Ochoa)

El barzón

Ремень


Esas tierras del rincón
Las sembré con un buey pando,
Se me reventó el barzón
Y sigue la yunta andando.

Cuando llegué a media tierra,
El arado iba enterrado,
Se enterró hasta la telera,
El timón se deshojó,
El yugo se iba pandeando,
El barzón iba rozando,
El sembrador me iba hablando.
Yo le dije al sembrador:
"No me hable cuando ande arando".

Se me reventó el barzón
Y sigue la yunta andando.
Cuando acabé de piscar,
Vino el rico y lo partió.
Todo mi maíz se llevó,
Ni pa'comer me dejó,
Me presentó aquí la cuenta:
"Aquí debes veinte pesos
De la renta de unos bueyes,
Cinco pesos de magueyes,
Una nega tres cuartillos
De frijol que te prestamos,
Una nega tres cuartillos
De maíz que te habilitamos,
Cinco pesos de unas fundas,
Siete pesos de cigarros,
Seis pesos no sé de qué,
Pero todo está en la cuenta,
Además de los veinte reales
Que sacaste de la tienda.
Con todo el maíz que te toca
No le pagas a la hacienda,
Pero cuentas con mi tierra
Para seguirla sembrando.
Ahora vete a trabajar
Pa' que sigas abonando".

No más me quedé pensando
Sacudiendo mi cobija
Haciendo un cigarro de hoja
Que patrón tan sinvergüenza
Todo mi maíz se llevó
Para su maldita troje.
Se me reventó el barzón
Y sigue la yunta andando.

Cuando llegué a mi casita,
Me decía mi prenda amada:
"¿'ontá el maíz que te tocó?"
Le respondí yo muy triste:
"El patrón se lo llevó
Por lo que debía en la hacienda,
Pero me dijo el patrón
Que contara con la tienda.
Ahora voy a trabajar
Para seguirle abonando
Veinte pesos diez centavos
Más lo que salgo restando".
Me decía mi prenda amada:
"Ya no trabes con ese hombre,
No más nos 'ta robando.
Anda al salón de sesiones,
Que te lleve mi compadre
Y no le hagas caso al padre.
¡Él y sus excomuniones!
¿Que no ves a tu familia
Que ya no tiene calzones?
Ni yo tengo ya faldilla,
Ni tú tienes pantalones".

No más me quedé pensando:
"¿Por qué dejé a mi patrón?"
Me decía mi prenda amada:
"¡Qué vaya el patrón al cuerno!
Como estuviéramos de hambre
Si te has seguido creyendo
De lo que te decía el cura
De las penas del infierno.
¡Viva la revolución!
¡Muera el supremo gobierno!"
Se me reventó el barzón
Y siempre seguí sembrando.

Эти клочки земли
Я засеял на чахлом воле.
У меня лопнул ремень,
А упряжка ещё идёт.

Когда я дошёл до середины,
Плуг уже увяз в земле,
Он погрузился до самой стойки,
Дышло отвалилось,
Ярмо прогнулось,
Ремень натёрся,
Сеятель заговорил со мной.
Я сказал сеятелю:
«Не говори со мной, когда я пашу».

У меня лопнул ремень,
А упряжка всё ещё идёт.
Когда я закончил собирать кукурузу,
Пришёл богач и поделил её.
Он унёс всю мою долю,
Не оставил мне даже на еду,
И представил мне счёт:
«Вот, ты должен двадцать песо
За аренду волов,
Пять песо за агаву,
Фанегу1 и три квартильо2
Фасоли, что мы тебе одолжили,
Фанегу и три квартильо
Кукурузы, что мы тебе предоставили,
Пять песо за кожухи,
Семь песо за сигары,
Шесть песо неизвестно за что,
Но всё это включено в счёт,
Помимо тех двадцати реалов,
На которые ты вынес товара из лавки.
Со всей кукурузой, что тебе причитается,
Тебе не хватит заплатить усадьбе.
Но рассчитывай на мою землю,
Ты можешь и дальше её засевать.
А сейчас иди работать,
Чтобы дальше погашать свой долг».

Я остался в задумчивости,
Встряхнул накидкой,
Скрутил сигарету из листа.
Вот бессовестный хозяин!
Он унёс всю кукурузу
В свои проклятые закрома!
У меня лопнул ремень,
А упряжка всё ещё идёт.

Когда я пришёл домой,
Моя дорогая жёнушка меня спросила:
«А где твоя часть кукурузы?»
Я ответил ей грустно:
«Хозяин её унёс
В оплату моего долга усадьбе,
Но хозяин сказал мне,
Чтобы я рассчитывал на лавку.
А сейчас я иду работать,
Чтобы дальше погашать свой долг:
Двадцать песо десять сентаво,
И ещё то, что буду должен к тому времени».
Мне сказала моя жёнушка:
«Не работай больше с этим человеком,
Он нас просто обкрадывает,
Иди в зал заседаний,
Пусть тебя отведёт мой кум.
И не слушай священника
С его отлучениями от церкви.
Ты что, разве не видишь,
У твоей семьи уже нет трусов!
И у меня нет юбки,
И у тебя нет штанов».

Я остался в задумчивости,
Почему я оставил хозяина?
Мне сказала моя жёнушка:
«Да пошёл к чёрту хозяин!
Мы бы голодали,
Если бы ты продолжал верить
В то, что говорит священник
Про адские муки.
Да здравствует революция!
Долой верховное правительство!»
У меня лопнул ремень,
И я так и продолжал сеять.

Автор перевода — diana_shipilova

1) Фанега — мера объёма для сыпучих тел, разная в различных регионах Испании и Латинской Америки.
2) Квартильо — 1/48 часть фанеги.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни El barzón — Amparo Ochoa Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

El cancionero popular

El cancionero popular

Amparo Ochoa


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.