Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Voy a acabar contigo (Amaral)

*****
Перевод песни Voy a acabar contigo — Amaral Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Voy a acabar contigo

Я собираюсь порвать с тобой

Aún no apagues la luz,
Quiero verla en tus ojos brillar.
Arde la calle de madrugada,
Me ha abrasado el corazón.
Tenías razón, voy a acabar contigo.

Mañana haré que te despiertes,
Me gusta hacerte rabiar.
Ya sabes por dónde ando,
Merodeando a tu alrededor.
No me digas que me evapore,
Que sufre mi corazón,
Cargado de ideas brillantes,
En los bolsillos.
Tenías razón, estoy fumando demasiado,
Y te sabe a demonios que diga que no.

Aún no apagues la luz,
Quiero verla en tus ojos brillar.
Arde la calle de madrugada,
Me ha abrasado el corazón.
Tenías razón, voy a acabar contigo.

Con un poquito de suerte,
Y algún capote, yo me abro camino,
Con una mano delante y otra detrás.
Se abre el telón
Y sale el sol entre los tejados,
Es una nueva mañana para los dos.
Tenías razón,
Las cosas no son tan sencillas,
Y morirse de risa es la muerte mejor.

Aún no apagues la luz,
Quiero verla en tus ojos brillar.
Arde la calle de madrugada,
Me ha abrasado el corazón.
Tenías razón, voy a acabar contigo...

Прошу, не гаси свет.
Я хочу видеть, как он блестит в твоих глазах.
Рассвет сжигает лучами улицу
И моё сердце.
Ты был прав, я собираюсь порвать с тобой.

Я разбужу тебя завтра утром,
Мне нравится тебя злить.
Ты уж знаешь, к чему всё идёт.
Я буду ошиваться вокруг тебя.
Не проси меня испариться.
Моё сердце страдает,
Нагруженное блестящими идеями
В карманах.
Ты был прав, я слишком много курю,
И для тебя будет ужасно, если я скажу тебе "нет".

Прошу, не гаси свет.
Я хочу видеть, как он блестит в твоих глазах.
Рассвет сжигает лучами улицу
И моё сердце.
Ты был прав, я собираюсь порвать с тобой.

Мне бы немного удачи
И какой-нибудь плащ, и я пойду своей дорогой 1,
Смотря вперёд, но оглядываясь назад.
Занавес открывается,
И солнце поднимается между крыш.
Это новое утро для нас обоих.
Ты был прав,
Всё не так просто,
И умереть от смеха — это лучшая смерть.

Прошу, не гаси свет.
Я хочу видеть, как он блестит в твоих глазах.
Рассвет сжигает лучами улицу
И моё сердце.
Ты был прав, я собираюсь порвать с тобой...

Автор перевода — Luisana
1) Игра слов. "Capote" может переводиться как "плащ", а также как "помощь". Поэтому иначе можно было бы также сказать "Мне бы немного удачи и какой-то помощи, и я пойду своей дорогой".

Отредактировано es.lyrsense.com

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Завтра

21.10.(1925) День рождения кубинской певицы Celia Cruz