lyrsense.com

Перевод песни Flor da pele (Zeca Baleiro)

Flor da pele Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Flor da pele

На виду1

Ando tão à flor da pele
Qualquer beijo de novela
Me faz chorar
Ando tão à flor da pele
Que teu olhar "flor na janela"
Me faz morrer
Ando tão à flor da pele
Meu desejo se confunde
Com a vontade de não ser
Ando tão à flor da pele
Que a minha pele
Tem o fogo
Do juízo final...

Barco sem porto
Sem rumo, sem vela
Cavalo sem sela
Bicho solto
Um cão sem dono
Um menino, um bandido
Às vezes me preservo
Noutras, suicido!

Ando tão à flor da pele
Qualquer beijo de novela
Me faz chorar
Ando tão à flor da pele
Que teu olhar "flor na janela"
Me faz morrer
Ando tão à flor da pele
Meu desejo se confunde
Com a vontade de não ser
Ando tão à flor da pele
Que a minha pele
Tem o fogo
Do juízo final...

Barco sem porto
Sem rumo, sem vela
Cavalo sem sela
Bicho solto
Um cão sem dono
Um menino, um bandido
Às vezes me preservo
Noutras, suicido!

Oh, sim!
Eu estou tão cansado
Mas não pra dizer
Que não acredito
Mais em você
Eu não preciso
De muito dinheiro
Graças a Deus!
Mas vou tomar
Aquele velho navio
Aquele velho navio!

Barco sem porto
Sem rumo, sem vela
Cavalo sem sela
Bicho solto
Um cão sem dono
Um menino, um bandido
Às vezes me preservo
Noutras, suicído!

Я очень эмоционален.
Какой-нибудь поцелуй на экране
заставляет меня прослезиться.
Я настолько эмоционален,
что твои фиалковые глаза2
затмили для меня белый свет.
Я очень эмоционален.
Моя страсть неотличима
от желания не существовать.
Я настолько эмоционален,
что под моей кожей
бушует пламя
судного дня...

Корабль без гавани,
без курса, без паруса.
Необъезженный конь.
Дикий зверь.
Бездомный пес.
Ребенок, хулиган.
Иногда мне удается уберечься,
а в другой раз я накладываю на себя руки.

Я очень эмоционален.
Какой-нибудь поцелуй на экране
заставляет меня прослезиться.
Я настолько эмоционален,
что твои фиалковые глаза
затмили для меня белый свет.
Я очень эмоционален.
Моя страсть неотличима
от желания не существовать.
Я настолько эмоционален,
что под моей кожей
бушует пламя
судного дня...

Корабль без гавани,
без курса, без паруса.
Необъезженный конь.
Дикий зверь.
Бездомный пес.
Ребенок, хулиган.
Иногда мне удается уберечься,
а в другой я раз накладываю на себя руки.

О, да!
Как же я устал.
Но смогу сказать,
что не верю
больше в тебя.
Мне не нужно
богатство.
И слава Богу!
Но я сяду на
тот старый корабль.
Тот старый корабль!

Корабль без гавани,
без курса, без паруса.
Необъезженный конь.
Дикий зверь.
Бездомный пес.
Ребенок, хулиган.
Иногда мне удается уберечься,
а в другой я раз накладываю на себя руки.

Автор перевода — cambria
Страница автора
1) В данном случае — чувства.
2) Дословно — взгляд "цветок на окне".

Песня на португальском языке

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Por onde andará Stephen Fry?

Por onde andará Stephen Fry?

Zeca Baleiro


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни