Balada do asfalto
Me dê um beijo, meu amor
Só eu vejo o mundo com meus olhos
Me dê um beijo, meu amor
Hoje eu tenho cem anos, hoje eu tenho cem anos
E meu coração bate
Como um pandeiro num samba dobrado
Vou pisando asfalto entre os automóveis
Mesmo o mais sozinho nunca fica só
Sempre haverá um idiota ao redor
Me dê um beijo, meu amor
Os sinais estão fechados
E trago no bolso uns trocados pro café
E o futuro se anuncia num out-door luminoso
Luminoso o futuro se anuncia num out-door
Há tantos reclamos pelo céu
Quase tanto quanto nuvens
Um homem grave vende risos
A voz da noite se insinua
E aquele filme não sai da minha cabeça
E aquele filme não sai da minha cabeça
Rumino versos de um velho bardo
Parece fome o que eu sinto
Eu sinto como se eu seguisse
Os meus sapatos por aí
Eu sinto como se eu seguisse
Os meus sapatos por aí
Há alguns dias atrás vendi minha alma
A um velho apache
Não é que eu ache que o mundo tenha salvação
Mas como diria o intrépido cowboy,
Fitando o bandido indócil
A alma é o segredo, a alma é o segredo
A alma é o segredo do negócio
Me dê um beijo, meu amor…
Поцелуй меня, любовь моя,
Лишь я один вижу мир моими глазами.
Поцелуй меня, любовь моя,
Сегодня мне сто лет, сегодня мне сто лет.
И моё сердце стучит,
Как бубен в безумной самбе1,
Я ступаю по асфальту между автомобилями,
Такой же или более одинокий, никогда не останется один,
Рядом всегда будет какой-нибудь идиот.
Поцелуй меня, любовь моя,
Загорелся красный свет,
У меня в кармане мелочь для кофе.
И о будущем сообщает светящийся щит,
О светлом будущем сообщает щит.
У людей столько претензий к небесам,
Почти столько же, сколько облаков там наверху,
Серьёзный человек продаёт смех,
Появляется голос в ночи,
А то кино не выходит у меня из головы,
И то кино не выходит у меня из головы.
Я пережёвываю стихи старого барда,
Похоже на голод то, что я чувствую,
Чувствую, как если бы я ходил вслед
За своими ботинками по округе,
Чувствую, как если бы я ходил вслед
За своими ботинками по округе.
Несколько дней назад я продал свою душу
Старику из племени апачей,
Не то, чтобы я считаю, что у мира есть спасение.
Но как сказал бы бесстрашный ковбой,
Уставившись на непокорного бандита,
Душа – это тайна, душа – это тайна,
Душа – это коммерческая тайна.
Поцелуй меня, любовь моя…
Понравился перевод?
Перевод песни Balada do asfalto — Zeca Baleiro
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений
Песня на португальском языке