Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни El marinero y la sirena (Patricia Vonne)

El marinero y la sirena

Моряк и русалка


Fue forzado a caminar la tabla,
Se zambulló en el agua helada.
Clavado debajo del galeón español
Sintió un golpe brutal.
Descendiendo en la oscuridad
Sintió un abrazo fuerte
De dedos tenaces al girar
Con un beso de la vida.

El marinero y la sirena
Pertenecen al mar tan negro,
Oyen el llanto del destino,
Un amor ardiente y herido.

Él está destinado a navegar
Sobre el mar espumoso del amor
Y ella a nadar leguas abajo.
Su corazón naufragado
Nunca podrá saber la allegría de nadar
Con su amor verdadero
Su amor es un tesoro
Que brilla más puro que el oro.

El marinero y la sirena
Pertenecen al mar tan negro,
Oyen el llanto del destino,
Un amor ardiente y herido.

Cuando ves caer una estrella, mi hechicera,
Recuérdame, mi sirena.
Aunque perteneces al mar, ven conmigo,
Seré tu refugio, con permiso.
En mi dolor hay esperanza, mi marinero,
Que el amor no es fatal, solo sincero.
Oye el llanto del destino, mi cariño,
Desde el fondo del mar donde vivo.

El marinero y la sirena
Pertenecen al mar tan negro,
Oyen el llanto del destino,
Un amor ardiente y herido.

El marinero y la sirena
Pertenecen al mar tan negro,
Oyen el llanto del destino,
Un amor ardiente y herido.

Его отправили на прогулку по доске,
Он прыгнул в ледяную воду.
Попав под испанский галеон1,
Он почувствовал сильный удар.
Погружаясь во тьму,
Он почувствовал крепкое объятие
Цепких пальцев, превращающихся
В поцелуй жизни.

Моряк и русалка
Принадлежат морю, такому чёрному,
Они слышат крик судьбы,
Жгучей и раненой любви.

Ему суждено плыть
По сверкающему морю любви,
А ей — плавать в его глубинах.
Её сердце потерпело кораблекрушение,
Она никогда не сможет познать радость плавания
Со своим любимым.
Её любовь — сокровище,
Которое сияет чище золота.

Моряк и русалка
Принадлежат морю, такому чёрному,
Они слышат крик судьбы,
Жгучей и раненой любви.

Когда ты увидишь падающую звезду, моя волшебница,
Вспомни меня, моя русалка.
Хотя ты принадлежишь морю, пойдём со мной,
Я буду твоим убежищем, с твоего позволения.
В моей боли таится надежда, мой моряк,
Эта любовь не смертельная, а только искренняя.
Услышь крик судьбы, любовь моя,
Со дна моря, где живу я.

Моряк и русалка
Принадлежат морю, такому чёрному,
Они слышат крик судьбы,
Жгучей и раненой любви.

Моряк и русалка
Принадлежат морю, такому чёрному,
Они слышат крик судьбы,
Жгучей и раненой любви.

Автор перевода — Мария Леонидовна

1) Испанский галеон — (фрегат, корабль) большое многопалубное парусное судно XVI—XVIII веков.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни El marinero y la sirena — Patricia Vonne Рейтинг: 5 / 5    10 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Viva bandolera

Viva bandolera

Patricia Vonne


Треклист (1)
  • El marinero y la sirena

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности