Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни El abrigo (Tommy Torres)

El abrigo

Убежище1


(Un poquito más.
¡aire!)
Ohh padre,
la vida aquí en el trópico no es tan fácil
el sol calienta más de la cuenta en estos días,
pues ánimos.
Los de arriba
no se pueden mantener sin los de abajo
y los de abajo pierden tiempo viendo
como se tropiezan los de arriba.

No me mal entiendas, mi deshago no es queja
sé que tú lo tuviste peor en tus tiempos.
Pero, hoy sólo quiero rodearme de amigos
y padecer de amnesia hasta la mañana.
Nada de temas serios,
todo el que se ponga complicado, lo echamos a un lado.
Y tú, mi nena, dime,
vienes conmigo, tráete el abrigo.

Ohh padre,
yo sobrevivo de quincena a quincena.
El cheque sobra, apenas entra
y lo que sale eso... da pena.
El diploma
que colgaste en la pared con tanto orgullo
sólo me ha servido
para limpiar mesas en los restaurantes.

No pare más, el barco no trajo más.
Sólo nos queda disfrutar del momento.
aunque el futuro sea incierto.

Hoy sólo quiero rodearme de amigos
y padecer de amnesia hasta la mañana.
Nada de corta-venas,
pongamos un buen rock del argentino,
me parece divino.
Y tú, mi nena, dime,
vienes conmigo, pues tráete el abrigo.

Y este es la parte de la canción;
El puente, en la que usualmente escribimos
algo grande, inteligente,
algo que suena como una gran verdad,
una gran moraleja... pero si me lo permiten,
hoy prefiero que mi amigo Juan Esteban
me toque un solo de guitarra.

Hoy sólo quiero rodearme de amigos
y hablar mierda hasta la madrugada.
(- Haha, está bueno eso.)
Nada de corta-venas,
pongamos de los Beatles del principio,
los del pelo cortito.
Y tú, mi nena, dime,
vienes conmigo, pues tráete el abrigo,
(tráete el abrigo.)
Hoy sólo quiero rodearme de amigos.
(- Y alguna amiga también puede venir, ¿no?
- Claro que sí, que venga.)
Hoy sólo quiero rodearme de amigos.
(la vida pirata se vive mejor.)
Hoy sólo quiero rodearme de amigos.
(- Aquí está, mujer.)
(- Hey, no empecéis sin mí.
- Ya es tarde Alex, ya es tarde.
- Pues saca algo ¿no?
- Se acabó chico, se acabó.
- ¿Ya? Pues ya está.)

(Немножечко еще.
Поехали!)
Ох, отец,
Жизнь здесь, в бедности2 не так и проста,
Солнце в эти дни греет больше, чем нужно,
Ну, выше голову!
Те, кто сверху,
Не могут существовать без тех, кто снизу3.
И те, кто снизу, теряют время, глядя на то,
Как те, кто сверху, дерутся друг с другом.

Не пойми меня неправильно, мое отчаяние – это не жалоба,
Я знаю, что тебе в свое время было еще хуже.
Но сегодня я лишь хочу окружить себя друзьями,
И забыться4 до завтра,
Не говорить ни о чем серьезном.
Отбросим в сторону все, что становится трудным,
И ты, детка моя, скажи мне,
Ты идешь со мной? Возьми с собой пальто1.

Ох, отец,
Я выживаю от получки до получки5
Деньги 6 уходят, как только приходят.
И то? что остается, это… одно расстройство.
Диплом,
Который с такой гордостью ты повесил на стену,
Мне пригодился только для того,
чтобы убирать столы в ресторанах.

Делать нечего, больше он ничего не даёт7.
Нам остается только наслаждаться этим моментом,
Даже если будущее не определено.

Сегодня, я лишь хочу окружить себя друзьями,
И забыться до завтра,
Мы не будем слушать душераздирающие песни8,
Будем слушать хороший аргентинский рок,
Я думаю будет здорово.
И ты, детка моя, скажи мне,
Ты идешь со мной? Ну тогда, возьми с собой пальто.

И это и есть та часть песни
Переход, в котором мы обычно пишем,
Что-то значительное, умное,
Что-то, что звучит, как большая правда,
Большая мораль… Но, если мне это позволят,
Сегодня я предпочитаю, чтобы мой друг, Хуан Эстебан9
просто сыграет для меня на гитаре10.

Сегодня я лишь хочу окружить себя друзьями11,
И говорить о глупостях до рассвета.
(- Хаха, это прекрасно).
Мы не будем слушать душераздирающие песни.
Для начала поставим что-нибудь из ранних Битлз,
Когда они были с короткими волосами.
И ты, детка моя, скажи мне,
Ты идешь со мной? Ну тогда, возьми с собой пальто.
(Возьми с собой пальто.)
Сегодня я лишь хочу окружить себя друзьями,
(- И какая-нибудь подруга тоже может прийти? да?
- Конечно, да, пусть приходит!)
Сегодня я лишь хочу окружить себя друзьями,
(Лучше жить пиратской жизнью.)
Сегодня, я лишь хочу окружить себя друзьями-
(-Ну, мы пришли, подруга.)
(- Эй! Не начинайте там без меня!
- Уже поздно Алекс12, уже поздно.
- Ну, достань что-нибудь, да?
- Всё закончилось, парень, закончилось.
- Уже? Ну тогда ладно.)

Автор перевода — Екатерина Лакатош
Страница автора

1) Кров, убежище, пристанище, в переносном смысле —опора (в жизни); защита; прибежище, применительно к предмету одежды – пальто; По мнению автора перевода в контексте песни наиболее удачный вариант перевода: убежище, т.к. в песне поется об убежище, о круге друзей, среди которых можно позабыть все невзгоды;
2) В странах Латинской Америки el trópico как правило употребляется во мн.ч. и имеет значение: бедность, нужда, бедственное положение;
3) Имеется в виду разница между богатыми и бедными, т.е. между теми, кто сверху, и теми, кто снизу;
4) padecer de amnesia – дословно впасть в амнезию;
5) quincena – заработная плата за две недели;
6) cheque – денежный чек;
7) Пуэрториканское выражение, обозначающее безвыходность положения, дословно переводится примерно как «Больше нечего делать, корабль привез все, что мог привезти», в переносном смысле обозначает вещь, отработавшую свое и не способную принести пользу. Выражение имеет особый смысл с учетом того, что Пуэрто-Рико островное государство;
8) Canciones corta venas — по смыслу это песни, под которые можно вскрыть себе вены, настолько они грустные и душераздирающие;
9) Хуа́нес (исп. Juanes), полное имя Хуа́н Эсте́бан Аристиса́баль Ва́скес (исп. Juan Esteban Aristizábal Vásquez), колумбийский исполнитель популярной музыки;
10) Далее звучит соло на гитаре в исполнении Хуанеса;
11) Заключительную часть песни исполняют Tommy Torres, Juanes, Ricky Martin y Alejandro Sanz;
12) Alejandro Sanz.

Muchas gracias a mi amiga puertorriqueña Eneisha Vazquez (@eneishav) por su ayuda en la traducción de esta canción.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни El abrigo — Tommy Torres Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.