lyrsense.com

Перевод песни A mi edad (Tiziano Ferro)

A mi edad Рейтинг: 5 / 5    5 мнений


A mi edad

В моём возрасте

Soy un gran falso mientras finjo la alegría
Tú un gran desconfiado cuando finges simpatía
Como un terremoto en un desierto que
Que todo se derrumba y nadie ve que ya estoy muerto.

Lo saben todos que en caso de peligro
Se salva solo quien sabe volar muy bien,
Pues excluyendo los pilotos, nubes, águilas, aviones
Y los ángeles, quedas tú.
Y yo me pregunto, dime qué harás
Ahora que ya nadie vendrá a salvarte.
Mil cumplidos por la vida de campeón,
Insultos por el rastro de un error.

Y me siento como quien sabe llorar
Todavía a mi edad.
Y agradezco siempre a quien sabe llorar
De noche a mi edad.
Vida mía, que me has dado tanto:
Dolor, amor verdadero, todo.
Mas gracias a quien sabe perdonar
Siempre la puerta a mi edad.

Cierto que fácil nunca, nunca ha sido
Observaba la vida como la observa un ciego
Pues lo que se dice a veces daña
Mas lo que se escribe puede herir hasta morir.

Y me siento como quien sabe llorar
Todavía a mi edad
Y agradezco siempre a quien sabe llorar
De noche a mi edad
Y vida mía que me has dado tanto
Dolor amor verdadero todo
Mas gracias a quien sabe perdonar
Siempre la puerta a mi edad.

Y que la vida te reserve lo que sirva, espero,
Que llorarás por cosas feas y cosas bellas y que
Que sin rencor tu miedo
Se convierta en tu cura
Y la alegría perdida regrese ahora y porque
Y porque solamente el caos de la retórica
Confunde y modifica la coherencia histórica y
Y porque Dios me ha sugerido que te he perdonado
Y lo que dice él, yo lo hago.
De noche a mi edad
De noche a mi...

Я непревзойдённо изображаю радость,
Ты никому не доверяешь, изображая радушие.
Это как землетрясение в пустыне...
Всё рушится, и никто не заметил, что я погиб.

Говорят, в случае опасности спасётся лишь тот,
Кто умеет летать.
Значит, только лётчики, облака, орлы, самолёты
И ангелы. И ты.
А я задаюсь вопросом, как ты будешь жить дальше,
Тебе же теперь никто не придёт на помощь.
Столько поздравлений за успехи в жизни,
И проклятий за одну ошибку!

А я, кажется, в моём возрасте
Ещё не разучился плакать.
Спасибо тем, кто в моём возрасте
Ещё не разучился плакать по ночам.
Жизнь, ты дала мне столько
Горя, настоящей любви, всего...
Но спасибо тем, кто в моём возрасте
Ещё не разучился прощать.1

Конечно, всегда было трудно.
Я наблюдал за жизнью, как слепой.
Ведь сказанное может задеть,
Но написанное — смертельно ранить,

А я, кажется, в моём возрасте
Ещё не разучился плакать,
Спасибо тем, кто в моём возрасте
Ещё не разучился плакать по ночам.
Жизнь, ты дала мне столько
Горя, настоящей любви, всего...
Но спасибо тем, кто в моём возрасте
Ещё не разучился прощать.

Пусть у тебя будет всё, что нужно в жизни. Надеюсь,
Что будут у тебя и слёзы радости, и слёзы горя,
Что страх тебя не озлобит,
А пойдёт на пользу,
И вернётся забытая радость.
Ведь в пучине риторики
Тонут факты,
Ведь по словам Бога, я тебя простил,
А его слова я выполняю...
В моём возрасте... по ночам...
По ночам...

Песня – испанский вариант итальянской Alla mia età.

1) Возможно имеется в виду «Siempre a la puerta a mi edad» — на пороге (дословно «у двери») моего возраста.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни