Un pacto entre los dos
Róbalo, amárralo, pégale,
goza su dolor,
muérdelo, lastímalo, castígalo, comparte su pasión.
agárralo, desgárralo, azótalo,
sufre el corazón,
cálmate, tócalo, mímalo, una canción de amor
Es un pacto entre los dos,
un pacto entre los dos,
es un pacto entre los dos,
un pacto entre los dos.
Es un pacto de dolor,
un pacto entre los dos,
tú y yo...
Sedúcelo, rasgúñalo, hiérelo,
goza su dolor,
regáñalo, enójate, ódialo,
hoy hace calor.
Ay, pero ámalo, bésalo, gózalo,
pídele perdón.
Olvídalo, despiértate, háblale,
fue un sueño sin razón.
Es un pacto entre los dos,
un pacto entre los dos,
es un pacto entre los dos,
un pacto entre los dos.
Es un pacto de dolor,
un pacto entre los dos,
tú y yo,
tú y yo.
Cuidado, los sueños siempre son despierto,
con los ojos bien abiertos.
No pienses mal,
es un animal, somos tal para cual.
Medítalo, métete a al cama
y vuelve a soñar.
Укради его, свяжи его, схвати его,
наслаждайся его болью...
Укуси его, пожалей его, накажи его, раздели его страсть.
Вцепись в него, отпусти его, отшлепай его,
пусть сердце болит.
Успокойся, коснись его, ласкай его, это песнь любви...
Это соглашение между двумя.
Соглашение между двумя.
Это соглашение между двумя.
Соглашение между двумя.
Это соглашение о боли.
Соглашение между двумя.
Между тобой и мной...
Соблазни его, расцарапай его, порань его,
наслаждайся его болью...
Рычи на него, разозлись, возненавидь его,
сегодня такая жара...
Ай, но люби его, целуй его, завладей им,
проси у него прощения.
Забудь, проснись, поговори с ним,
это был пустой сон.
Это соглашение между двумя.
Соглашение между двумя.
Это соглашение между двумя.
Соглашение между двумя.
Это соглашение о боли.
Соглашение между двумя.
Между тобой и мной...
Между тобой и мной...
Будь осторожна, все сны заканчиваются
пробуждением с широко открытыми глазами.
Не думай о плохом,
это животное, мы достойны друг друга.
Подумай на этим, ложись в постель,
и снова засыпай...
Понравился перевод?
Перевод песни Un pacto entre los dos — Thalía
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений