Tómame o déjame
Возьми меня или оставь меня
Tómame o déjame
pero no me pidas que te crea más
cuando llegas tarde a casa
no tienes porque inventar
pues tu ropa huele a leña de otro hogar.
Tómame o déjame
si no estoy despierta, déjame soñar
no me beses en la frente
sabes que te oí llegar
y tu beso sabe a culpabilidad.
Tú me admiras porque callo y miro al cielo,
porque no me ves llorar,
y te sientes cada día más pequeño
y esquivas mi mirada en tu mirar.
Tómame o déjame
ni te espío ni te quito libertad
pero si dejas el nido
si me vas a abandonar
hazlo antes de que empiece a clarear.
Tú me admiras porque callo y miro al cielo,
porque no me ves llorar,
y te sientes cada día más pequeño
y esquivas mi mirada en tu mirar.
Tómame o déjame
y si vuelves trae contigo la verdad
trae erguida la mirada
trae contigo a mi rival
si es mejor que yo, podré entonces llorar.
Возьми меня или оставь меня,
но не проси больше верить тебе.
Когда возвращаешься поздно домой
незачем что-то выдумывать,
ведь твоя одежда пахнет другим домом1.
Возьми меня или оставь меня,
если я не проснулась, не буди меня,
не целуй в лоб.
Ты знаешь, что я слышала, как ты пришёл,
а у твоего поцелуя привкус вины.
Ты восхищен мной, потому что я молчу и смотрю на небо,
потому что ты не видишь, как я плачу,
и ты чувствуешь себя с каждым днем все меньше,
и избегаешь встреч наших взглядов.
Возьми меня или оставь меня,
я не слежу за тобой и не лишаю свободы.
Но если ты оставишь дом,
если ты оставишь меня,
уходи, пока не наступил рассвет.
Ты восхищен мной, потому что я молчу и смотрю на небо,
потому что ты не видишь, как я плачу,
и ты чувствуешь себя с каждым днем все меньше,
и избегаешь встреч наших взглядов.
Возьми меня или оставь меня,
и если ты решил вернуться, приходи с правдой,
с честным взглядом.
Приведи с собой мою соперницу,
если она лучше меня, тогда я смогу поплакать.
Понравился перевод?
Перевод песни Tómame o déjame — Thalía
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений
Автор песни — Juan Carlos Calderón
Отредактировано lyrsense.com