lyrsense.com

Перевод песни Son desangrado (Silvio Rodríguez)

Son desangrado Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Son desangrado

Танец1 обескровленных

Un corazón quiso saltar un pozo
confiado en la proeza de su sangre
y hoy se le escucha delirar de hambre
en el oscuro fondo de su gozo.

El corazón se ahogaba de ternura,
de ganas de vivir multiplicado
y hoy es un corazón tan mutilado
que ha conseguido morir de cordura.

Qué son, desangrado son, corazón.

Hablo de un corazón que se defiende
de su vieja y usada maquinaria,
hablo de un parto en una funeraria,
hablo de un corazón que no comprende.

Hablo de un corazón tan estrujado,
tan pequeñín, tan pobre, tan... Y quién sabe
que en su torrente casi todo cabe
sea real o sea imaginado.

Qué son, desangrado son, corazón.

Al corazón le faltaba su oreja
y andaba distraído por la calle
estrangulando con pasión un talle
e incapaz de notar alguna queja.

El corazón de torpe primavera
hizo que le injertaran el oído
y tanta maldición oyó que ha ido
a que le den de nuevo su sordera.

Qué son, desangrado son, corazón.

Сердце хотело перепрыгнуть через яму,
Уверенное в своём геройстве —
А сегодня слышны его жалобы в голодном бреду,
Рухнули все его надежды.2

Сердце задыхалось от нежности,
От желания жить, умножаясь —
А сегодня это сердце такое покалеченное,
Что оно смогло умереть от здравомыслия.

Что это за танец? Это танец обескровленных, о, сердце.

Я говорю о сердце, которое защищается,
О его старом и изношенном механизме,
Я говорю о том, что рождается на похоронах,
Я говорю о сердце, которое не понимает.

Я говорю о сердце таком выжатом,
Таком маленьком, таком несчастном, таком... И кто знает,
Что для него почти всё сгодится,
Будь то реальность или вымысел.

Что это за танец? Это танец обескровленных, о, сердце.

Сердцу не хватало слуха,
И оно бродило по улицам в рассеянности,
Задавленное болью тел,
И неспособное заметить никаких жалоб.

Сердце неумелой весны,
Случилось так, что ему дали слух,
И столько проклятий оно услышало,
Что попросило вернуть свою глухоту.

Что это за танец? Это танец обескровленных, о, сердце.

Автор перевода — Vita
Страница автора
1) son — танец, появившийся на Кубе в 1930х годах, родственник сальсы и бачаты
2) дословно "в тёмной глубине его радости", в этом куплете очевидно ссылка на пословицу "tu gozo en un pozo" — рухнули все надежды

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни