lyrsense.com

Перевод песни Si seco un llanto (Silvio Rodríguez)

Si seco un llanto Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Si seco un llanto

Если я вытру слёзы

Un día junto al mar
la más triste canción
oyó llorar a un alma su dolor.
Y a por el alma fue
vibrando la tonada,
conmovida y gentil,
maravillada.

¿Qué pena lloras tú
―le dijo la canción—
que me has trocado en gracia el corazón?

¿De qué me sirve a mí
―le respondió un sollozo—
la virtud si no tengo un canto hermoso?

Sospecho que hoy empiezo a ser canción
y tengo la impresión
de que seré tu sol
si logro ser tu canto.
Sospecho que hoy empiezo a ser canción
si seco un llanto.

Un día junto al mar
un alma oyó su voz
y una tonada hallaba su razón.
Fue el día en que ocurrió
la verdad hechizada :
la melodía y el alma enamoradas.

El alma con canción
iluminó su hogar
y la canción con alma echó a volar.
Desde entonces las dos
vivieron más despacio
a pesar de su tiempo y de su espacio.

Sospecho que hoy empiezo a ser canción
y tengo la impresión
de que seré tu sol
si logro ser tu canto.
Sospecho que hoy empiezo a ser canción
si seco un llanto.

Однажды у моря
Самая печальная песня
Услышала, как душа плачет от боли.
Она подошла к душе,
Вибрируя мелодией,
Взволнованная и грациозная,
Поражённая.

«Почему ты плачешь?» –
Спросила её песня –
«Ведь ты наполнила благостью моё сердце»

«Зачем это мне, –
Ответила та с рыданием, –
Это умение, если у меня нет красивой песни?»

Мне кажется, что сегодня я стану песней,
И у меня такое впечатление,
Что я буду твоим солнцем,
Если я смогу стать твоим гимном.
Я подозреваю, что сегодня я стану песней,
Если вытру слёзы.

Однажды у моря
Душа услышала свой голос,
И мелодия нашла своё основание.
В тот день явилась
Чарующая правда:
Мелодия и душа влюбились друг в друга.

Душа с песней
Озарила свой очаг
И песня с душой научилась летать.
С тех пор эти двое
Жили потихоньку,
Невзирая на время и пространство.

Мне кажется, что сегодня я стану песней,
И у меня такое впечатление,
Что я буду твоим солнцем,
Если я смогу стать твоим гимном.
Мне кажется, что сегодня я стану песней,
Если вытру слёзы.

Автор перевода — Vita
Страница автора
Эту песню Сильвио исполняет в дуэте с сестрой Анабель

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Domínguez

Domínguez

Silvio Rodríguez


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

06.12.(1985) День рождения мексиканской певицы и композитора Dulce María