Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни La era está pariendo un corazón (Silvio Rodríguez)

La era está pariendo un corazón

Эпоха рождает сердце


Le he preguntado a mi sombra
a ver como ando para reírme,
mientras el llanto, con voz de templo,
rompe en la sala regando el tiempo.

Mi sombra dice que reírse
es ver los llantos como mi llanto,
y me he callado, desesperado
y escucho entonces: la tierra llora.

La era está pariendo un corazón,
no puede más, se muere de dolor
y hay que acudir corriendo
pues se cae el porvenir
en cualquier selva del mundo,
en cualquier calle.

Debo dejar la casa y el sillón,
la madre vive hasta que muere el sol,
y hay que quemar el cielo
si es preciso, por vivir.
Por cualquier hombre del mundo,
por cualquier casa.

Я спрашивал у своей тени
Как же мне смеяться,
Когда плач священным гласом
Разбивается в зале, рассеивая время.

Моя тень сказала, что смешно
Видеть плач, подобный моему,
И я замолчал, отчаявшись
И тогда я услышал: земля плачет.

Эпоха рождает сердце,
Она не может больше терпеть, она умирает от боли,
И нужно бежать туда,
Ведь рушится будущее
Во всей сельве мира,
На всех улицах.

Нужно оставить дом и кресло,
Мать живёт, пока не умрёт солнце,
И нужно сжечь небо,
Если это необходимо, чтобы жить.
Ради всех людей в мире,
Ради всех домов.

Автор перевода — Vita
Страница автора

Песня посвящается Эрнесту Че Геварра

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La era está pariendo un corazón — Silvio Rodríguez Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Al final de este viaje... (1968/1970)

Al final de este viaje... (1968/1970)

Silvio Rodríguez


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.