Yo era un muchacho tranquilo hasta que di con mi sueño más dorado, que era una mujer algo mayor que yo. Ella tenía treinta y cinco y yo dieciocho para mi favor (favor dudoso).
Empezó por regalarme dos camisas y un vestido para que yo se los diera a mi mamá. A eso le siguió una lluvia de pequeños regalitos para mí (para mi entierro).
Hasta me froté las manos cuando supe que vivía sola desde que, por fin, se divorció. Y en su casa hice meriendas, comidas y desayunos hasta engordar (casi reviento, como verán).
Lo tenía todo y me puse ocioso: me pasaba el día de la lectura al amor. "¿Qué quiere mi dueño?, ¿qué quiere mi encanto?", me decía con voz azucarada si me iba a mover. Lo tenía todo y me puse ocioso: me pasaba el día de la lectura al amor.
Mis amigos comentaban que yo sí era un bárbaro del diablo y la fama de conquistador nació. Las pepillas me buscaban, yo me pellizcaba el brazo para ver si era soñando.
Aprendí de un buen amigo a pegarle a mi mujer, a llevar los pantalones como es la tradición. Y ella iba a mi trabajo para sorprenderme en algo ilegal (era normal).
Me di cuenta que las cosas ya no estaban en su sitio cuando me empezó a coser la ropa encima, al salir. Después vino la algazara, las denuncias y los llantos al dormir. Y pasó el tiempo…
Decidí dejarla cuando una noche desperté y la vi que se lanzaba sobre mí con unas tijeras de podar sus matas, mientras me juraba que no iba a ver a otra mujer jamás.
Me puse la ropa y salí corriendo entre amenazas que no puedo repetir. Me puse la ropa y salí corriendo sin sueños dorados, pero a salvo el honor.
Я был тихим пареньком До того дня, как исполнилась Моя золотая мечта — женщина Немного старше меня. Ей было тридцать пять, А мне – восемнадцать, к моей же выгоде, (Сомнительной выгоде)
Она начала с того, что подарила мне Две рубашки и платье Для моей мамы. За этим последовал дождь Маленьких подарочков для меня, (К моей погибели)
Я начал потирать руки, Когда узнал, что она живет одна, С тех пор, как развелась. В её доме я полдничал, Обедал и завтракал, так что даже растолстел, (Почти лопнул, как увидите)
У меня было всё, и я стал бездельником, Я проводил дни, переходя от чтения к любви. «Что хочет мой господин? Что хочет моя радость?» Говорила она мне сладким голосом, Если я собирался пошевелиться. У меня было всё, и я стал бездельником, Я проводил дни переходя от чтения к любви.
Мои друзья распускали слухи, Что я дьявольски отчаянный парень, И я прославился как завоеватель. Девицы искали встречи со мной, И я щипал себя за руку, чтобы убедиться Что это не сон.
От хорошего друга я научился Поколачивать свою женщину, Быть в доме хозяином Как и положено. Она приходила ко мне на работу, Чтобы удивить меня Чем-то незаконным, Это было в порядке вещей.
Я понял, что всё Идет не так Когда она начала зашивать На мне одежду, когда я куда-то шёл. Потом пришли крики, Обвинения и рыдания перед сном, Прошло время…
Я решил уйти от неё, когда однажды ночью Я проснулся и увидел, что она бросилась на меня С садовыми ножницами, В то время как я клялся, Что никогда больше Не посмотрю На других женщин.
Я накинул одежду и выбежал, Сопровождаемый угрозами, которые не могу повторить, Я накинул одежду и выбежал, Без золотых мечтаний, но сохранив достоинство.