lyrsense.com

Перевод песни Obtener un sí (Shakira)

Obtener un sí Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Obtener un sí

Получить согласие

Ay, ay, como muero por ti
¿Cómo poder olvidarte?
Basta que me enamores
O que me mandes flores
Para obtener un sí.

Ya tengo ojeras
De tanto mirarte
Y lo peor es que aun me
Quedan tantas ganas de... esperarte
Hasta que entiendas que

Te quiero porque eres claro, claro, claro
Como la planta1 de mis pies,
Como el amor después de hecho,2
Como tu voz y tu piel.

Ay, ay, ay, ay, como muero por ti
¿Cómo poder olvidarme?
Basta que me mandes flores
Para que me enamores
Para obtener un sí.

Te quiero porque eres claro, claro, claro
Como la planta de mis pies,
Como el amor después de hecho,
Como tu voz y tu piel.

Ay, ay, como muero por ti
¿Cómo poder olvidarte?
Basta que me enamores
O que me mandes flores
Para obtener un sí.
Basta que me enamores
O que me mandes flores
Para obtener un sí.

Ох, ох, как я умираю из-за тебя,
Как суметь забыть тебя?
Достаточно, чтобы ты меня в себя влюбил
Или чтобы прислал мне цветы,
Чтобы моё согласие получить.

У меня круги под глазами уже
Из-за того, что я столько смотрю на тебя,
И худшее в том, что мне
Всё ещё так хочется... ждать тебя
До тех пор, пока ты не поймёшь, что

Я люблю тебя, потому что ты светлый, чистый,
Как подошвы моих стоп,
Как любовь после того, как ей позанимались,
Как твой голос и твоя кожа.

Ох, ох, ох, ох, как я умираю из-за тебя,
Как суметь забыть?
Достаточно, чтобы ты прислал мне цветы
Для того, чтобы я в тебя влюбилась,
Чтобы моё согласие получить.

Я люблю тебя, потому что ты светлый, чистый,
Как подошвы моих стоп,
Как любовь после того, как ей позанимались,
Как твой голос и твоя кожа.

Ох, ох, как я умираю из-за тебя,
Как суметь забыть тебя?
Достаточно, чтобы ты меня в себя влюбил
Или чтобы прислал мне цветы,
Чтобы моё согласие получить.
Достаточно, чтобы ты меня в себя влюбил
Или чтобы прислал мне цветы,
Чтобы моё согласие получить.

1) planta – «растение» (наиболее распространённое значение этого слова), но также и «ступня», «подошва»; исходя из контекста песни похоже, здесь оно использовано во втором значении
2) Этим сравнением Шакира, скорее всего, хотела постебаться над своим возлюбленным, как и в предыдущей строке; ее возлюбленный не так прекрасен, но она все же любит его

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни