lyrsense.com

Перевод песни La quiero a morir (Shakira)

La quiero a morir Рейтинг: 5 / 5    7 мнений


La quiero a morir

Я люблю её так, что можно умереть

Y yo que hasta ayer sólo fui un holgazán
Y hoy soy el guardián de sus sueños de amor
La quiero a morir...

Pueden destrozar todo aquello que ven
Porque ella de un soplo lo vuelve a crear
Como si nada, como si nada
La quiero a morir...

Ella para las horas de cada reloj,
Y me ayuda a pintar transparente el dolor con su sonrisa.
Y levanta una torre desde el cielo hasta aquí
Y me cose unas alas y me ayuda a subir
A toda prisa, a toda prisa
La quiero a morir...

Conoce bien, cada guerra,
Cada herida, cada ser
Conoce bien cada guerra de la vida,
Y del amor también.

Moi je n'étais rien
Et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir

Vous pouvez détruire
Tout ce qu'il vous plaira
Elle n'a qu'à ouvrir
L'espace de ses bras
Pour tout reconstruire,
pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir.

Elle a gommé les chiffres
des horloges du quartiers
Elle a fait de ma vie
des cocottes en papier
des éclats de rire
Elle a bâtit des ponts entre nous et le ciel
et nous les traversons à chaque fois qu'elle
ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
Je l'aime à mourir.

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, de l'amour aussi.

Я, который до вчерашнего дня был просто бездельником,
А сегодня я — хранитель её снов о любви.
Я люблю её так, что можно умереть...

Можете разрушить всё, что видите,
Потому что она одним дыханием возродит это,
Легко и просто, легко и просто.
Я люблю её так, что можно умереть...

Она стирает время на любых часах.
А меня своей улыбкой учит ясно рисовать страдание.
Она возводит башню с небес и до земли.1
И сшивает мне крылья, и помогает мне взлететь
Сломя голову, стремительно.
Я люблю её так, что можно умереть...

Она хорошо знакома с каждой войной,
С каждой раной, с каждым существом.
Ей хорошо известна любая война из жизни,
И любовная тоже.

Я был никем,
И вот сегодня
Я страж
Сна ее ночей.
Я люблю её так, что можно умереть.

Вы можете разрушить
Всё, что захотите.
Ей достаточно будет
Раскрыть космос своих объятий,
Чтобы все восстановить,
Чтобы все восстановить.
Я люблю её так, что можно умереть.

Она стерла цифры
На башенных часах квартала,
Она сделала из моей жизни
Бумажных голубков
И раскаты смеха,
Она воздвигла мосты между нами и небом,
И мы переходим их каждый раз, когда она
Не хочет спать, не хочет спать.
Я люблю её так, что можно умереть.

Ей пришлось пройти все войны,
Чтобы быть такой сильной сегодня.
Ей пришлось пройти все войны
Жизни, в том числе и любви.

Автор перевода — Лина Балыгина (esp), Алексей Пензенский (fr)
Страница автора
Песня на испанском и французском языках

1) В испанской версии «desde el cielo hasta aquí» – то есть «с небес сюда». Но на русском это звучит как-то коряво, поэтому я исправила на более приемлемый, с моей точки зрения, вариант.

Перевод названия песни взят из её итальянской версии (на сайте представлена в исполнении Francesco Renga). Оригинальная французская версия Je l'aime à mourir в исполнении автора Francis Cabrel, а также Quentin Mosimann. Испанская версия также представлена в исполнении Jarabe de Palo и Alejandro Sanz.
Также эта песня представлена в исполнении:
Jarabe de Palo: La quiero a morir  
Francis Cabrel: Je l'aime à mourir  
Quentin Mosimann: Je l'aime à mourir  
Francesco Renga: La quiero a morir  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни