Volveré
Estás dormida y en tus párpados
te dejo un beso y un adiós,
cierro la puerta muy despacio,
no sé por qué pero me voy.
Tiempo y amor son enemigos,
si no hay pasión llega la ruina,
hay que ponerse en peligro
y escapar deprisa de la rutina.
Volveré cuando haya visto
el corazón de la ciudad,
cuando agote el paraíso
y no pueda más,
cuando ya no quede nada más
que aquello que dejé,
volveré, volveré.
Volveré cuando la vida
me recuerde tanto a ti,
que no pueda dar un paso
sin pensar en ti,
cuando ya no quede nada más
que aquello que dejé,
volveré, yo volveré.
Hay que romper de vez en cuando,
sin miedo la monotonía,
ponerse a prueba
frente al mundo
y sentirse vivo todavía.
Volveré cuando la vida
me recuerde tanto a ti,
que no pueda dar un paso
sin pensar en ti,
cuando ya no quede nada más
que aquello que dejé,
volveré, yo volveré.
Cuando ya no quede nada más
que aquello que dejé,
volveré, sí volveré.
Estás dormida y en tus párpados,
te beso y pienso, volveré...
Ты спишь и на веках твоих
я оставляю поцелуй и прощание,
закрываю тихонечко дверь,
не знаю зачем, но я ухожу.
Время и любовь — они неприятели.
Если нет страсти, то всё рушится,
нужно рисковать
и быстро бежать от рутины.
Я вернусь, когда увижу
сердце города,
когда иссякнет рай
и я больше не смогу.
Когда не останется ничего, кроме
того, что я оставил,
я вернусь, я вернусь.
Я вернусь, когда жизнь
мне настолько напомнит о тебе,
что я на каждом шагу
буду думать о тебе.
Когда не останется ничего, кроме
того, что я оставил,
я вернусь, я вернусь.
Иногда необходимо ломать
монотонность без страха,
проверять себя
перед всем миром
и чувствовать, что я ещё ещё жив.
Я вернусь, когда жизнь
мне настолько напомнит о тебе,
что я на каждом шагу
буду думать о тебе.
Когда не останется ничего, кроме
того, что я оставил,
я вернусь, я вернусь.
Когда не останется ничего, кроме
того, что я оставил,
я вернусь, точно вернусь.
Ты спишь и в веки твои,
целую тебя и думаю, я вернусь...
Понравился перевод?
Перевод песни Volveré — Sergio Dalma
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений