lyrsense.com

Перевод песни Rosas sobre el mar (Sergio Dalma)

Rosas sobre el mar Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Rosas sobre el mar

Розы на глади морской

Cuando araña el desamor
a mi corazón,
me da por lanzar
rosas sobre el mar.
Cuando el beso de la soledad
me besa sin piedad,
me da por lanzar
rosas sobre el mar.

Con cada rosa va, el homenaje a un amor
que quise de verdad, y jamás se borró.

Cada rosa sobre el mar, es una mujer,
cada rosa sobre el mar, un sorbo de miel,
cada rosa sobre el mar, una perla que encontré,
y un poema que escribí.

¡Rosas sobre el mar!

Igual que el pescador al atardecer,
lanza al mar su red
así lanzo yo rosas sobre el mar.

Un tributo a cada amor
que acarició mi corazón
pues dentro de mí.

Cada rosa sobre el mar, es una mujer,
cada rosa sobre el mar, un sorbo de miel,
cada rosa sobre el mar, una perla que encontré,
y un poema que escribí.

Rosas sobre el mar!..

Un tributo a cada amor
que acarició mi corazón
¡pues dentro de mí!..

Cada rosa sobre el mar, es una mujer,
cada rosa sobre el mar, un sorbo de miel,
cada rosa sobre el mar, una perla que encontré,
y un poema que escribí.

¡¡¡Y un poema que escribí!!!
¡¡¡No no no!!!

Cada rosa sobre el mar, es una mujer,
cada rosa sobre el mar, un sorbo de miel,
cada rosa sobre el mar, una perla que encontré,
y un poema que escribí.

Когда нелюбовь разъедает
моё сердце,
мне хочется бросать
розы на морскую гладь.
Когда поцелуй одиночества
безпощадно настигает меня,
мне хочется бросать
розы на морскую гладь.

С каждой розой происходит чествование той любви,
какую я хотел на самом деле, и которая не блёкнет.

Каждая роза на глади морской – это женщина,
каждая роза на глади морской — глоток меда,
каждая роза на глади морской — жемчужина,
которую я нашел, и поэма, которую я написал.

Розы на глади морской!

Так же как рыбак на закате
бросает в море свою сеть,
вот так же и я бросаю розы на морскую гладь.

Дань каждой любви,
что обласкала моё сердце,
тронув ох как глубоко.

Каждая роза на глади морской – это женщина,
каждая роза на глади морской — глоток меда,
каждая роза на глади морской — жемчужина,
которую я нашел, и поэма, которую я написал.

Розы на глади морской!..

Дань каждой любви,
что обласкала моё сердце,
тронув ох как глубоко.

Каждая роза на глади морской – это женщина,
каждая роза на глади морской — глоток меда,
каждая роза на глади морской — жемчужина,
которую я нашел, и поэма, которую я написал.

И поэма, которую я написал!!!
Нет, нет, нет!!!

Каждая роза на глади морской – это женщина,
каждая роза на глади морской — глоток меда,
каждая роза на глади морской — жемчужина,
которую я нашел, и поэма, которую я написал.

Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel)
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни