lyrsense.com

Перевод песни Extraña flor (Sandro)

Extraña flor Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Extraña flor

Странный цветок

Fuiste como una extraña flor entre la piedra negra
De esa montaña a la que fui ascendiendo
Tapizada de miles de flores muy silvestres...
En la parte más baja, en el comienzo.

Pero al ir subiendo, la montaña se hizo árida
El verde de la base se fue ennegreciendo
Las florecillas se fueron esfumando
Y la belleza fue desapareciendo.

En las alturas, la soledad es intangible
Solamente silencio, ruido ensordecedor
Miles de almas, ni una sola mirada
Como frío portátil
y ausencia de la flor.

Pero te vi, estabas allí, sola,
como esperando
Entre la tristeza de la piedra desnuda
y solitaria
Y con tu aroma a la esperanza recibí
Esa extraña flor que me
punzaste las entrañas.

Me postré frente a ti, como
se hace ante Dios
De bruces, en cruz mis brazos abiertos
Y te vi, te vi y agradecí
que estuvieras allí
Pues comprobé que aún no estaba muerto.

Y en la negra soledad de mi montaña
Estabas allí, altiva e imponente
Más que aquella rosa del pequeño principito1
Que sabemos jamás,
tuvo la misma suerte.

Ты была странным цветком между черным камнем,
На этой горе, на которую я поднялся,
Покрытой тысячами красивых диких цветов,
У самого подножия, в самом начале пути.

Но пока я поднимался гора была засушливой,
Зелень выгорела до основания,
Цветение цветов пропало из виду
И красота исчезла.

На высоте одиночество не ощущается,
Только тишина, от которой звенит в ушах,
Тысячи душ, но ни одного взгляда,
Холодно, как в морозильной камере,
и ни одного цветка.

Но я увидел тебя, ты была там, одинокая,
Как будто ожидая,
Между грустью голого
и одинокого камня,
И с твоим ароматом дала мне надежду,
Этим странным цветком, что ты
ранила меня в самое сердце.

Я упал перед тобой, как это делается
перед Богом,
Упал навзничь, раскинув руки крестом,
И я увидел тебя, увидел тебя
и был благодарен за то, что ты была там,
Так как я понял, что еще не умер.

И в чёрном одиночестве моей горы,
Ты была там, гордая и восхитительная,
Красивее, чем та роза у Маленького принца,
Потому что никогда не узнаем
также ли мне повезло

Автор перевода — luis
Страница автора
1) Rosa del pequeño principito — свой собственный пересказ Сандро книги Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц." Маленький принц всегда приводил свою планету в порядок. Но жизнь его была печальной и одинокой, поэтому он очень любил смотреть на закат — особенно когда ему бывало грустно. Он делал это по нескольку раз на дню, просто передвигая стул вслед за солнцем. Все изменилось, когда на его планете появился чудесный цветок это была красавица с шипами — гордая, обидчивая и простодушная. Маленький принц полюбил её, но она казалась ему капризной, жестокой и высокомерной — он был тогда слишком молод и не понимал, как озарил его жизнь этот цветок. И вот Маленький принц прочистил в последний раз свои вулканы, вырвал ростки баобабов, а затем простился со своим цветком, который только в момент прощания признался, что любит его. Она не хотела, чтобы Маленький Принц видел, как она плачет — это был очень гордый цветок. Если любишь цветок — единственный, какого больше нет ни на одной из многих миллионов звезд, этого довольно: смотришь на небо и чувствуешь себя счастливым. И говоришь себе: «Где-то там живёт мой цветок...»

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Secretamente palabras de amor

Secretamente palabras de amor

Sandro


Треклист (1)
  • Extraña flor

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

08.12.(1974) День рождения мексиканского певца Cristian Castro