Naranjo en flor
Era más blanda que el agua,
que el agua blanda,
era más fresca que el río,
naranjo en flor.
Y en esa calle de estío,
calle perdida,
dejó un pedazo de vida
y se marchó...
Primero hay que saber sufrir,
después amar, después partir
y al fin andar sin pensamiento...
Perfume de naranjo en flor,
promesas vanas de un amor
que se escaparon en el viento.
Después…¿qué importa del después?
Toda mi vida es el ayer
que me detiene en el pasado,
eterna y vieja juventud
que me ha dejado acobardado
como un pájaro sin luz.
¿Qué le habrán hecho mis manos?
¿Qué le habrán hecho,
para dejarme en el pecho
tanto dolor?
Dolor de vieja arboleda,
canción de esquina
y con un pedazo de vida —
naranjo en flor.
Primero hay que saber sufrir,
después amar, después partir
y al fin andar sin pensamiento...
Perfume de naranjo en flor,
promesas vanas de un amor
que se escaparon con el viento.
Después...¿qué importa del después?
Toda mi vida es el ayer
que me detiene en el pasado,
eterna y vieja juventud
que me ha dejado acobardado
como un pájaro sin luz.
Она была мягче воды,
мягче мягкой воды,
она была свежее реки, —
апельсин в цвету.
И на этой летней улице,
затерянной улице,
она оставила часть жизни
и исчезла...
Сначала надо уметь страдать,
потом любить, потом уйти,
и, наконец, идти без размышлений.
Аромат апельсина в цвету,
пустые обещания любви,
что скрылись на ветру.
А потом... да какая разница, что потом?!
Вся моя жизнь — вчерашний день,
который меня держит в прошлом,
вечная и постаревшая молодость,
что привела меня в унынье,
словно птицу без лучика света.
Что ей сделали мои руки?
Что они ей сделали,
чтобы оставить в моей груди
такую боль?
Боль старой рощи,
песни из-за угла
и с частью жизни —
апельсин в цвету.
Сначала надо уметь страдать,
потом любить, потом уйти,
и, наконец, идти без размышлений.
Аромат апельсина в цвету,
пустые обещания любви,
что скрылись вместе с ветром.
А потом... да какая разница, что потом?!
Вся моя жизнь — вчерашний день,
который меня держит в прошлом,
вечная и постаревшая молодость,
что привела меня в унынье,
словно птицу без лучика света.
Понравился перевод?
Перевод песни Naranjo en flor — Roberto Goyeneche
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений