Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Livin' la vida loca (Ricky Martin)

Livin' la vida loca

Сумасшедшая жизнь


La reina de la noche
La diosa del vudú
Yo no podré salvarme
¿Podrás salvarte tú?

La tela de la araña,
La uña del dragón
Te lleva a los infiernos
Ella es tu adicción.

Te besa y te desnuda
con su baile demencial,

Tú cierras los ojitos
y te dejas arrastrar,

Tú te dejas arrastrar...

Ella que será
She's livin' la vida loca.1
Y te dolerá,

Si de verdad te toca.
Ella es tu final,
Vive la vida loca2
Ella te dirá
Vive la vida loca
Vive la vida loca
She's livin la vida loca.

Se fue a New York City
A la torre de un hotel
Te ha robado la cartera.
Se ha llevado hasta tu piel.

Por eso no bebía,
De tu copa de licor.
Por eso te besaba,
Con narcótico sabor,
Es el beso de calor...

Королева ночи
Богиня Вуду
Я не смогу спастись
Сможешь ли спастись ты?

Паутина
Коготь дракона
Она несет тебя в ад
Она твоя одержимость

Она тебя целует и тебя раздевает
в своем безумном танце

Ты закрываешь глаза
и позволяешь ей тебя увлекать за собой

Позволяешь ей тебя увлекать за собой...

Она, которая будет,
Она – сумасшедшая жизнь
И тебе будет больно

Если она по-правде тебя коснется
Она – твой конец
Живи сумасшедшей жизнью
Она тебе скажет
Живи сумасшедшей жизнью
Живи сумасшедшей жизнью
Она – сумасшедшая жизнь

Она уехала в Нью-Йорк Сити
В башню в отеле
Она украла у тебя кошелек
И унесла даже твою кожу

Поэтому она не пила
Твою рюмку ликера
Поэтому она тебя целовала
С наркотическим вкусом
Жаркий поцелуй

Автор перевода — Lesia
Страница автора

1) «She's livin' la vida loca» с точки зрения грамматики можно перевести двояко, «living» – как существительное или «is living» как форму глагола. Перевод во 2-м случае, более распространенном: «Она живет сумасшедшей жизнью».
Комментарий добавлен по сообщению от Ирины Баевой.

2) Форма "vive" глагола "vivir" может являться как 3-м лицом ед.ч. Presente Indicativo, так и 2-м лицом ед.ч. Imperativo afirmativo. Поэтому переводиться отдельностоящая строка "Vive la vida loca" может как "Живи сумасшедшей жизнью", так и "Она живет сумасшедшей жизнью". Но исходя из контекста первый вариант перевода является предпочтительным - именно он и использован автором перевода.
Комментарий добавлен в связи с большим количеством сообщений, поступающих относительно перевода данной строки песни.

Эта песня на английском языке

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Livin' la vida loca — Ricky Martin Рейтинг: 5 / 5    53 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности