lyrsense.com

Перевод песни Melancolía (Riccardo Fogli)

Melancolía Рейтинг: 5 / 5    12 мнений


Melancolía

Тоска

Supón un tiempo negro como al destino
buscando noches hechas para beber
cuando tu vida es una copa de vino
que no se rompe hasta que va a amanecer.

Y la melancolía
te sigue noche y día
alguna vez te suelta
pero pronto está de vuelta.

Supón que tiene que marcharse un amigo
probablemente no le vuelvas a ver
lloras, bromeas, dices al despedirlo
adiós, pensaste por favor quédate.

Y la melancolía
amarga compañía
un poco de calor
a cambio de tu corazón.

Y la melancolía
es ver como partía
hay tiempo de olvidar
junto a la barra de algún bar.

Supón que un día cualquiera bajas la cuesta
y te preguntas por las cosas que pasan
y ves que el mundo se olvidó las respuestas
y gritas ¿cómo puedo a casa volver?

Y la melancolía
por más daño que hacía
es todo lo que tienes
cuando el tiempo se detiene

Y la melancolía
hermana tuya y mía
es la única que siente
celos cuando estás ausente.

Supón que hoy después de tantas palabras
tras de la puerta está esperando el amor
no tienes más que decir "abra cadabra"
y en vez de uno volveréis a ser dos.

Supón que el mundo por un mes o momento
ya se olvidó completamente de ti
das vueltas a la habitación como un perro
que come sólo para sobrevivir.

Y la melancolía
te sigue toda vía
es la que te consuela
la más firme centinela.

Y la melancolía
rodando por la vía
es un tren encantado
que lleva sólo al que
ha olvidado.

Представь мрачный период, когда твоя судьба —
В поиске сотворённых для питья ночей,
Вся твоя жизнь в бокале вина,
Который не будет разбит, пока не наступит рассвет.

И тоска
Ночью и днём преследует тебя,
Оставляет тебя иногда,
Но скоро возвращается она.

Вообрази, что другу нужно уехать,
Возможно, ты не увидишь снова его,
Ты плачешь, шутишь, говоришь, прощаясь с ним
«прощай!», а сам думаешь «пожалуйста, останься ещё!»

И тоска —
Горькая компания,
Даёт чуть-чуть тепла
В обмен на твоё сердце.

И тоска —
Видеть то, как он уезжал,
Есть время, чтобы забыть
У стойки какого-нибудь бара.

Представь, что однажды ты спускаешься по склону горы
И задаешься вопросами о том, что происходит,
И видишь, что мир все ответы позабыл,
И ты восклицаешь: как же я могу вернуться домой?

И тоска
Сколько бы вреда ни приносила,
Это всё, что есть у тебя,
Когда время замедляет свой ход.

И тоска —
Твоя сестра и моя,
Она единственная, кто
Тебя ревнует, когда нет тебя.

Представь, что теперь после стольких слов
За дверью ждёт тебя любовь,
Тебе нужно сказать только: «абракадабра»,1
И вместо того, чтобы быть одному, вы вновь будете вдвоём.

Вообрази, что мир на месяц или миг
Полностью забыл о тебе,
Ты ходишь бродишь по квартире, как собака,
Которая ест только, чтобы выжить.

И тоска
Преследует тебя на протяжении всего пути,
Она та, кто утешает тебя,
Это самый стойкий часовой.

И тоска
Катится по рельсам,
Это заколдованный поезд,
Который везёт только того, кто
Забыл, куда сел.

1) Абракадабра — заклинание, магические слова.

На итальянском языке — Malinconia.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться




Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни