lyrsense.com

Перевод песни Soldado raso (Ricardo Arjona)

Soldado raso Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Soldado raso

Рядовой солдат

En la jerarquía de los militares
Por analogía soy soldado raso
No pretendo mucho, pido andar liviano
No hablo solo escucho y solo sigo el paso

Soy caso perdido juraba mi abuela
Jubile a cupido, harto del fracaso
Soy soldado raso, no pretendo nada
Muero los domingos caigo en cada paso

Hice un testamento y le deje mi vida
Pa' que limpie el piso con mi amor de idiota
Y como no tengo más razón para vivir que su razón
Me quedé aquí

Soy soldado raso, solo pago el peaje
Rabia con sonrisa tras el camuflaje
Voy marcando el paso mientras sobrevivo
No tengo coraje, me ganó el olvido

Hice un testamento y le deje mi vida
Pa' que limpie el piso con mi amor de idiota
Y como no tengo más razón para vivir que su razón
Me quedé aquí

Hice un testamento y le deje mi vida
Pa' que limpie el piso con mi amor de idiota
Y como no tengo más razón para vivir que su razón
Me quedé aquí

Soy soldado raso ya no quiero nada
Muero los domingos tras el camuflaje

В армейской иерархии
По аналогии, я — рядовой солдат
Практически ни на что не претендую, прошу не нагружать.1
Не разговариваю, только слушаю и только отбиваю шаг.

Я — тяжелый случай, уверяла моя бабушка.
Купидона2 отправил на пенсию, сыт по горло неудачами.
Я — рядовой солдат, ни на что не претендую.
По воскресениям умираю, спотыкаюсь на каждом шагу.

Составил завещание и оставил свою жизнь,
Чтобы мыли полы моей дурацкой любовью.
И так как у меня больше нет причин жить, чем она,
Остался тут.

Я — рядовой солдат, плачу только налоги,
Гневная улыбка под камуфляжем.
Отбиваю шаг пока существую,
Не осталось отваги, забвение победило.

Составил завещание и оставил свою жизнь,
Чтобы мыли полы моей дурацкой любовью.
И так как у меня больше нет причин жить, чем она,
Остался тут.

Составил завещание и оставил свою жизнь,
Чтобы мыли полы моей дурацкой любовью.
И так как у меня больше нет причин жить, чем она,
Остался тут.

Я — рядовой солдат, ничего больше не хочу.
Умираю по воскресениям под камуфляжем.

Автор перевода — Cuero
1) Дословно: прошу ходить в облегченном виде.
2) Купидон — латинское название Эрота, божества любви в древнегреческой мифологии. Имеется в виду — прекратил романтические отношения.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни