lyrsense.com

Перевод песни Si tú no existieras (Ricardo Arjona)

Si tú no existieras Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Слушать весь альбом

Si tú no existieras

Если б не было тебя

Yo tengo un sillón de Marruecos
que extraña tu espalada,
un falso Picasso que cubre el retrato en el que estabas,
catorce adoquines que
exigen tus huellas descalzas,
yo vivo del aire que expulsa el olor de tu blusa.
Yo tengo temor a perderte
y terror a que vuelvas,
no puedo vivir junto a ti y sin ti es imposible,
me muero por verte otra vez y
me matas si vuelves,
que bueno sería despertar
y que tú no existieras.

Si tú no existieras
serían más cortos los días,
no habría que revolcarse
en esta historia inconclusa,
que es jugar a la ruleta rusa, con ganas de perder.
Si tú no existieras, sería más fácil el aire,
no habría que respirar
todo el aroma que dejaste,
desde el día que te marchaste, si tú no existieras...

Tú tienes el don de lo extremo
no hay como evitarlo,
jamás fui infeliz y feliz
como he sido contigo,
tú tienes el don de lo absurdo
y hay que soportarlo,
sería mejor desde luego
que tú no existieras...

Si tú no existieras
serían más cortos los días,
no habría que revolcarse
en esta historia inconclusa,
que es jugar a la ruleta rusa, con ganas de perder.
Si tú no existieras, sería más fácil el aire,
no habría que respirar
todo el aroma que dejaste,
desde el día que te marchaste, si tú no existieras...

У меня есть марокканское кресло,
что скучает по твоей спине,
фальшивый Пикассо, что закрывает твой портрет,
четырнадцать каменных шашек дорожки, что
нуждаются в следах от твоих босых ног,
я живу воздухом, что несет аромат твоей блузки.
Во мне живет страх потерять тебя и ужас,
что ты вернешься,
я не могу жить с тобой, но и без тебя это невозможно,
я умираю оттого, что вижу тебя снова и
ты меня убиваешь, если возвращаешься,
как хорошо было бы проснуться,
и как будто тебя и не было

Если б не было тебя,
дни были бы намного короче,
мне не пришлось бы телепаться
в этой незаконченной истории,
подобной русской рулетке, желая проиграть.
Если б не было тебя, воздух был бы легче,
мне не пришлось бы вдыхать весь этот аромат,
оставленный тобой,
с того дня как ты ушла; если бы не было тебя...

У тебя дар — доводить до крайности,
и невозможно сторониться его,
я никогда не был таким несчастливым и счастливым,
как это было с тобой,
у тебя дар — доводить до абсурда
и нужно терпеть его,
конечно было бы лучше
если бы тебя вовсе не существовало...

Если б не было тебя,
дни были бы намного короче,
мне не пришлось бы барахтаться
в этой незаконченной истории,
подобной русской рулетке, желая проиграть.
Если б не было тебя, воздух был бы легче,
мне не пришлось бы вдыхать весь этот аромат,
оставленный тобой,
с того дня как ты ушла; если бы не было тебя...

Автор перевода — DashaMarzo
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни