lyrsense.com

Перевод песни Pregunta a pregunta (Raphael)

Pregunta a pregunta Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


Pregunta a pregunta

Вопрос за вопросом...

Dime papá,
¿Por qué se secan las flores?
¿De dónde vienen las lluvias?
¿Y por qué sale la luna
Cuando me voy a acostar?
Dime papá,
¿Dónde va el sol por la noche?
Y esas estrellas que brillan
¿Dónde se esconden de día?
Que no las veo jamás.

Y así, pregunta a pregunta
Y así sin fin preguntando
Se fue quedando dormido
En mis brazos
Y así, pregunta a pregunta
Y así sin fin preguntando
Se fue quedando dormido
En mis brazos.

Dime papá,
¿Por qué sale el arco iris?
¿Y por qué ladran los perros?
¿Por qué esa furia del viento
Que no deja de silbar?
Dime papá,
¿Quién pinta blanca la nieve?
¿Quién hizo así la mañana?
¿Por qué los pájaros cantan -
Y no paran de cantar?

Y así, pregunta a pregunta
Y así sin fin preguntando
Se fue quedando dormido
En mis brazos
Y así, pregunta a pregunta
Y así sin fin preguntando
Se fue quedando dormido
En mis brazos
Y así, pregunta a pregunta
Y así sin fin preguntando
Se fue quedando dormido
En mis brazos

Папа, скажи...
Ну, почему цветы вянут?
Дожди откуда приходят?
И почему луна всходит,
Когда пора засыпать?
Папа, скажи...
Где солнце ночью бывает?
А звёзды, что так сияют,
Где днём свой свет укрывают,
Что их нельзя увидать?

И так — вопрос за вопросом...
Вопросы те — бесконечны!
В моих руках засыпает
Сын беспечно...
И так — вопрос за вопросом...
Им нет конца — это знаю...
В моих объятьях сынишка
Засыпает...

Папа, скажи...
Как радуга возникает?
А почему псы так лают?
И почему ветер злится?
На что же он так сердит?
Папа, скажи...
Кто в белый цвет снег покрасил?
Кто сделал утро прекрасным?
И почему поют птицы?
Их песня вечно звучит...

И так — вопрос за вопросом...
Вопросы те — бесконечны!
В моих руках засыпает
Сын беспечно...
И так — вопрос за вопросом...
Им нет конца — это знаю...
В моих объятьях сынишка
Засыпает...
И так — вопрос за вопросом...
Вопросы те — бесконечны!
В моих руках засыпает
Сын беспечно..

Автор перевода — Филиппова Ирина
примечание автора перевода
Выступая на "Viña del Mar" ( 1982 г.), Рафаэль несколько раз произносит слова "мой сын"...
И, хотя, в испанском тексте этих слов нет — я внесла небольшие изменения.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни