lyrsense.com

Перевод песни La camisa (Raphael)

La camisa Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


La camisa

Рубашка

¿Quien recogió mi camisa del agua?
Labrada de Patria,
guerrilla y canoa
La agite muriendo a la orilla
De mi vida abierta en hoguera
¿Quien vino hasta el rio para recogerla?

Mi sangre antigua cuando me moría
Volvía tan dulce mientras se marchaba
Que olvide el recuerdo y la muerte
Olvide de donde venia
Tendí mi camisa a morir conmigo

Al recogerla con tu bayoneta
Ondeo en mi camisa tu bandera nueva
Y mi sangre antigua en el limo del rio
Lavo la camisa, lavo la memoria
Era una garganta de luz en el agua

Al recogerla con tu bayoneta
Ondeo en mi camisa tu bandera nueva
Y mi sangre antigua en el limo del rio
Lavo la camisa, lavo la memoria.

Y yo sé soldado que usas mi camisa
Labrada de Patria, guerrilla y canoa
Yo sigo viviendo dentro tu camisa
Vestido de limón debajo de un rio

Кто достал мою рубашку из воды?
Пропитанную Отечеством,
партизанской войной и лодкой.
Я размахивал ею, умирая на краю
Моей жизни, открытой огню.
Кто же пришел к реке, чтобы подобрать ее?

Моя древняя кровь, когда я умирал,
Стала такой сладкой,1 когда вытекала,
Что я забыл воспоминания и убийства,
Забыл, откуда я приехал.
Я положил мою рубашку умирать со мной.

Поднятая на твой штык,
Реет моя рубашка, как твое новое знамя,
И моя древняя кровь в речной тине
Омоет мою рубашку, омоет мою память,
И встанет лучом света в воде.

Поднятая на твой штык,
Реет моя рубашка, как твое новое знамя,
И моя древняя кровь в речной тине
Омоет мою рубашку, омоет мою память.

И я знаю, солдат, ты будешь носить мою рубашку,
Пропитанную Родиной, партизанской войной и лодкой.
Я останусь жить внутри твоей рубашки,
Покрытый землей, под лимонным деревом у реки.2

Автор перевода — Тамара Игнатова
1) dulce — по отношению к жидкостям может иметь значение как «сладкий», так и «пресный», но здесь кровь стала именно сладкой, потому что уходила навсегда, и для Хавьера Эрауда (Javier Heraud), перуанского партизанского поэта, убитого 15 мая 1963-го года, когда ему был 21 год, в родной реке, она, конечно, стала сладка, как уходящая жизнь. Эту песню Чабука Гранда (Chabuca Granda) посвятила именно ему.
2) Река Мадре-де-Дьос (Madre de Dios) — важная водная артерия в верховьях Амазонки, на ней расположен портовый город Пуэрто-Мальдонадо (Puerto Maldonado)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

11.12.(1890) День рождения короля танго Carlos Gardel