lyrsense.com

Перевод песни Gracias a la vida (Raphael)

Gracias a la vida Рейтинг: 5 / 5    5 мнений


Gracias a la vida

Спасибо жизни

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me dio dos luceros
que cuando los abro
perfecto distingo
lo negro del blanco,
y en el alto cielo
su fondo es estrellado,
y en las multitudes
a la mujer que yo amo.

Gracias a la vida
que a mi me ha dado tanto.
Me ha dado el oído
en todo su ancho.
Graba noche y día,
grillos y canarios,
martillos, turbinas, ladridos
y chubascos,
y la voz tan tierna
de la que estoy amando.

Gracias a la vida
que a mí me ha dado tanto.
Me ha dado el sonido
y el abecedario,
Con él las palabras
que pienso y declaro,
Madre, amigo, hermano
y luz alumbrando
la ruta del alma
de la que estoy amando.

Gracias a la vida
que a mí me ha dado tanto.
Me ha dado la marcha
de mis pies cansados,
con ellos anduve
ciudades y charcos,
playas y desiertos, montañas
y llanos,
y la casa tuya,
tu calle y tu patio.

Gracias a la vida
que a mí me ha dado tanto.
Me dio el corazón
que agita su marco,
cuando miro al fruto
del cerebro humano,
cuando miro el bueno
tan lejos del malo,
cuando miro el fondo
de tus ojos claros.

Gracias a la vida
que a mí me ha dado tanto.
Me ha dado la risa
y me ha dado el llanto,
así yo distingo dicha
de quebrantos.
Los dos materiales
que forman mi canto,
y el canto de ustedes,
que es mi mismo canto,
y el canto de todos,
que es mi propio canto.

Gracias a la vida...
que me ha dado tanto...

Жизнь благодарю я,
что далА мне столько.
Дала глаз пару ясных,
открою их только,
Чётко различаю,
где белый, где чёрный,
A в небе высоком —
бездонный купол звёздный,
И средь толпы я вижу
ту, что так люблю я.

Жизнь моя, спасибо,
сколько мне далА ты.
Слухом одарила,
во всю ширь — богатым.
День и ночь я слышу
сверчков и кЕнарей песни,
Молотки, турбины, лай собак
и ливень вешний,
И голос слышу нежный
той, что так люблю я.

Жизни благодарен,
мне так много давшей.
Имею звук и голос,
и речь свою также,
И слова — для мыслей
и бесед служивших.
ДалА мать, друга, брата
и свет, озаривший
Весь путь души милой,
той, что так люблю я.

Жизнь благодарю я,
мне так много давшей.
Движенье подарила,
моим ногам уставшим.
По городам иду я,
по лужам, по долинам,
По взморьям, пустыням, по горам
да равнинам,
К дому родному
и двору иду я.

Жизнь моя, спасибо,
за твои подарки.
Получил я сердце,
что раздвигает рамки,
Как увижу дела я,
плоды ума людского,
Когда вижу, что доброе
так далеко от плохого,
Когда в глубину ясных
твоих глаз смотрю я.

Жизни благодарен,
за всё, что имею.
И пусть были слёзы,
но и смех — немерян,
И так я от несчастья
счастье отличаю.
На двух "китах" покоясь,
песнь моя обитает:
Были песни ваши,
так же со мной взлетали,
И все, что были, песни —
теперь моими стали.

Жизнь благодарю я...
за всё, что имею...

Автор перевода — Марианна Макарова
Эту песню исполнила также Violeta Parra.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

01.12.(1978) День рождения обворожительной Nelly Furtado