lyrsense.com

Перевод песни Con mi borriquillo (Raphael)

Con mi borriquillo Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Con mi borriquillo

С моим осликом.

Yo voy con mi borriquillo
caminito de Belén
Entre palmas y palillos,
panderetas y almirez
Yo voy con mi borriquillo
cargaito de alegría
Para ver al niño Dios
y contemplar a María.

Tengo un lucerito con los ojos negros que lo quiero más que a mi corazón
Y un cometa loco que está majareta y a ese no lo quiero, no, no
Porque los luceros tienen mucha gracia bailando en los cielos, salero
Y si veo un cometa, me muero, me muero

Yo voy con mi borriquillo
con pestinos y alfajor*
Y a la mitad del camino,
se le ha caído el serón
Pobre borriquillo,
de un resbalón se cayó
Y los dulces que llevaba
de un soplo se los comió

Tengo un borriquillo con las patas blancas que lo quiero más que a mi tía Inés
Y una burra coja que está majareta y a esa no la puedo ni ver
Porque el borriquillo tiene mucha gracia y, siendo goloso, lo quiero
que mi borriquillo rebosa salero

Yo voy con mi borriquillo
cargao de chocolate
llevo mi chocolatero,
mi molinillo y mi anafe
yo voy con mi borriquillo cargao
de huevos frescos
y a la mitad del camino,
me lo ha robao un gallego

Tengo un borriquillo con las patas blancas que lo quiero más que a mi tía Inés
Y una burra coja que está majareta y a esa no la puedo ni ver
Porque el borriquillo tiene mucha gracia y, siendo goloso, lo quiero
Y quítate del sol, que me ponga moreno

Иду с моим осликом, кланяюсь всем,
тропинкой спешу, что ведет в Вифлеем.
Копытца стучат, словно стук кастаньет,
и пестиком в бубен стучу я в ответ.
Везу я на ослике радостный груз,
поэтому в бубен стучу и смеюсь.
Увидеть бы Божьего сына,
тебя созерцать, о, Мария!

Черноглазой звездочке своей давно я сердце подарил,
а сумасшедшую комету в звездном небе невзлюбил!
в небесном танце грациозно звезды водят хоровод, хоровод!
Только комета, боюсь я, мне смерть принесет.

Я с осликом шел по тропинке,
альфахор я вез и пестино.
И тут на пути, в середине,
с осла вдруг свалилась корзина.
Мой ослик, бедняжка, как видно, устал,
на узкой тропе поскользнувшись, упал.
И лакомства все, что он вез в Вифлеем,
на землю упали, и все он их съел!

Мой милый ослик белоногий лучше тети Инес,
и хромоногой ослицы, зловредной, как бес.
Она мне вовсе не по нраву, а ослик смешной, ой, смешной!
И мы с ним лакомки оба, ведь ослик-то мой!

Иду с моим осликом рядом,
везу полный вьюк шоколада,
с собой магазин шоколадный везу,
Жаровню и мельничку тоже несу.
Шагает мой ослик, устал и притих,
везет на спине груз яиц расписных.
Пока я на небо смотрел и мечтал,
мошенник-испанец меня обокрал!

Мой милый ослик белоногий лучше тети Инес,
и хромоногой ослицы, зловредной, как бес.
Она мне вовсе не по нраву, ослик милый, смешной!
И мы от солнца укроемся вместе с тобой!

Автор перевода — Тамара Игнатова
* Альфахор и пестино – рождественские лакомства в Испании, сделанные из теста, политые медом и шоколадной глазурью, обсыпанные кунжутом.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни