lyrsense.com

Перевод песни A mi manera (Raphael)

В исполнении: Raphael, Paul Anka.

A mi manera Рейтинг: 5 / 5    4 мнений


A mi manera

По-своему

El final se acerca ya
lo esperaré serenamente
Ya vez que yo he sido así
Te lo diré sinceramente
Viví la inmensidad
Sin conocer jamás fronteras
jugué sin descansar
Y a mi manera.

Jamás viví un amor
Que para mi fuera,
fuera importante
Corté sólo la flor
Y lo mejor de cada instante
Viajé y disfruté
No sé si más
que otro cualquiera
Si bien, todo esto fue
a mi manera.

Tal vez lloré
o tal vez reí
Tal vez gané,
o tal vez perdí...
Ahora sé
que fui feliz
Que si lloré,
también amé
Puedo seguir hasta en final
A mi manera.

Quizás, también dudé
Cuando yo más me divertía,
Quizás yo desprecié
Aquello que yo no comprendía...
Hoy sé que firme fui
Y que afronté ser como era
Y así logré vivir...
A mi manera.

Porque sabrás
que a un hombre en fin
Conocerás por su vivir,
No hay porque hablar,
Ni que decir,
ni recordar,
ni hay que fingir...
Puedo seguir hasta el final
a mi manera.

Sí, a mi manera...

Мой финал — не за горой,
Его дождусь я без смятенья.
Ну, что же, я был какой,
О том скажу всё откровенно.
Всегда жил без границ,
Без рамок, отдыха и меры;
Вёл роль свою средь лиц -
В своей манере...

Но я любовью не играл,
И для меня это было важным.
Цветок один сорвал,
Он лучшим стал в миг мой каждый.
В пути удовольствий видал,
Чем кто-то, может,
и в большей мере,
Хотя всё делал всегда -
По-своему, в своей манере...

Порой рыдал, или смеялся,
То — побеждал, а то — лишался...
Знаю сейчас, что счастлив был,
Ведь если плакал, значит, любил.
И до конца дойду, я верю,
В своей манере...

Порой в сомненьях бывал,
Или веселья — с горою было.
А чем-то и пренебрегал,
Чего понять я был не в силах.
Но знаю, что твёрдым был,
И стойко шёл к заветной двЕри,
И так, по-своему жил,
В своей манере...

Чтобы узнать, в конце как быть,
И разобраться, как лучше жить, -
Всё объяснять к чему пытаться?..
Ни вспоминать, ни притворяться...
Так до конца дойду, я верю,
В своей манере...

Всегда, по-своему...
в своей манере...

Автор перевода — Марианна Макарова
con Paul Anka
«My way» — одна из самых популярных эстрадных песен середины XX века, английский текст которой написан Полом Анкой для Фрэнка Синатры. Оригинальная французская версия песни исполнена Клодом Франсуа и была создана в 1967 году, она называется «Comme d’habitude» (слова: Жак Рево, Клод Франсуа; музыка: Жиль Тибо).

Frank Sinatra: My way  
Nina Hagen: My way  
Francisco: A mi manera  
Il Divo: My way (A mi manera)  
Julio Iglesias, Paul Anka: My way (A mi manera)  (На английском и испанском)
Lucía Méndez: A mi manera  
Claude François: Comme d'habitude  
Florent Pagny: Comme d'habitude  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

11.12.(1890) День рождения короля танго Carlos Gardel