lyrsense.com

Перевод песни La línea de la vida (Pastora Soler)

La línea de la vida Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


La línea de la vida

Линия жизни

Aromas del amanecer, olor a ropa limpia,
De flores llena la pared y sabanas tendidas,
Vestidito de franela me hiciste con cariño,
Que para ti no había en Sevilla otra princesa,
De tus palabras aprendí que no hay tristeza,
Te seguiré en la línea de la vida.

Un mismo amor dos corazones tejiendo risas y dolores,
Y al fin necesitando de tus labios un "No llores,
Niña, afiérrate a tus ilusiones,
Que yo aprendí de los errores,
Si llueve vuelve a casa princesita
No me llores, la línea de la vida.

El duende del anochecer me despertaba al alba,
Flamenco entre el alma y la piel,
¡Qué lindas madrugadas!
Morir, amar, vivir, nacer son leyes del destino,
No soltaré tu mano en medio del abismo,
Aunque la tempestad confunda mi camino,
Ni Dios ni ley,
La línea de la vida.

Un mismo amor dos corazones tejiendo risas y dolores,
Y al fin necesitando de tus labios un no llores,
Niña aférrate a tus ilusiones
Que yo aprendí de los errores,
Si llueve vuelve a casa princesita
No me llores, no llores.

Vida un mismo amor dos corazones
Tejiendo risas y dolores,
Y si ahora tú me necesitas madre, no me llores
La línea de la vida.

Помню ароматы рассвета, запах чистого белья,
Все в цветах, натянуты простыни,
Ты мне с нежностью сшила фланелевое платьице,
Ведь я для тебя была единственной принцессой в Севилье.
От тебя я узнала, что грусти не существует,
Я буду следовать за тобой по линии жизни.

Одна любовь — два сердца, сплетая смех и боль,
И мне всегда нужно было от тебя услышать: «Не плачь,
Девочка, схватись покрепче за свои мечты,
Я научилась этому на своих ошибках.
Если снаружи дождь, вернись домой, принцесса,
Не плачь, моя линия жизни!»

Сумеречный гномик будил меня на рассвете,
Задорно телу и душе1,
Какие красивые рассветы!
Умирать, любить, жить, рождаться — это законы судьбы,
Я не отпущу твою руку и посреди бездны,
Даже если буря запутает мою дорогу,
Ведет меня не Бог и не закон,
А лишь моя линия жизни.

Одна любовь — два сердца, сплетая смех и боль,
И мне всегда нужно было от тебя услышать: «Не плачь,
Девочка, схватись покрепче за свои мечты,
Я научилась этому на своих ошибках.
Если снаружи дождь, вернись домой, принцесса,
Не плачь, не плачь!»

Жизнь моя, одна любовь — два сердца,
Сплетая смех и боль,
И если сейчас ты, мама, нуждаешься во мне, не плачь,
Линия жизни.

Автор перевода — Anonimo
1) Досл.: фламенко между душой и кожей.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни