lyrsense.com

Перевод песни Malleus Maleficarum (Ordo Funebris)

Malleus Maleficarum Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Malleus Maleficarum

Молот ведьм1

Llega el holocausto, surge de las sombras
Coged los crucifijos, comenzad a rezar.
Se acercan los Santos, con sus largos hábitos
Son los enviados divinos de Satán.

Piras funerarias rodean los campos,
La suerte ya esta echada, nos vienen a matar.
Brujas y Hechiceros, contengan sus cantos
Cruel muerte en forma de bondad.

Oh, mi dolor…
Víctima… de tu divina sonrisa…
Oh, me quemo…
¿Y dónde está mi Dios?

¿Oh, dónde está mi Dios?
¡Pues reza por mi! ¡Y después por ti!
Porque bajo las tinieblas te esperaré…
Para quemarnos juntos…
Y sentir este divino placer…
¡Sino de entre los muertos volveré!
Y vendré por ti… yo… vendré por ti…

Mi alma atormentada,
Mi cuerpo hecho cenizas,
Contemplo levitando,
La tragedia infernal,
Aúllan los lobos, con piel de cordero
Profetas de Dios, cantando a la muerte.

Близится жертвоприношение, надвигается из темноты,
Возьмите распятия, начинайте молиться.
Приближаются Святые в своих длинных балахонах,
Божественные посланники Сатаны.

Вокруг деревень погребальные костры,
Жребий уже брошен, они идут убивать нас.
Ведьмы и колдуны, остановите свои песни,
Мучительная смерть под видом милосердия.

О, боль моя...
Жертва... твоей божественной улыбки...
О, я горю...
И где же мой Бог?

О, где мой Бог?
Так помолись же обо мне! А потом о себе!
Потому что в преисподней я буду ждать тебя...
Чтоб нам гореть вместе...
И испытывать это божественное наслаждение...
Но я восстану из мёртвых!
И приду за тобой... я... приду за тобой...

Моя истерзанная душа,
Моё тело, превратившееся в прах,
Поднявшись над землёй,
Я созерцаю дьявольскую трагедию,
Воют волки в овечьей шкуре,
Пророки Бога, воспевающие смерть.

Автор перевода — Oxana
1) «Молот ведьм» ( на латинском Malleus Maleficarum) — трактат по демонологии и о надлежащих методах преследования ведьм. Он был написан в 1486 году Генрихом Крамером, доминиканским инквизитором и католическим приором и его соавтором — деканом Кёльнского университета, инквизитором Якобом Шпренгером.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Cantar a la morte: Fabula triste

Cantar a la morte: Fabula triste

Ordo Funebris


Треклист (1)
  • Malleus Maleficarum

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

08.12.(1974) День рождения мексиканского певца Cristian Castro