lyrsense.com

Перевод песни Te quiero, te quiero (Nino Bravo)

Te quiero, te quiero Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Te quiero, te quiero

Я люблю, люблю тебя

De por qué te estoy queriendo, no me pidas la razón,
pues yo mismo no me entiendo con mi propio corazón.
Al llegar la madrugada,
mi canción desesperada
te dará la explicación.

Te quiero vida mía, te quiero noche y día,
no he querido nunca así.
Te quiero con ternura, con miedo, con locura,
sólo vivo para ti.

Yo te seré siempre fiel, pues para mí quiero en flor
ese clavel de tu piel y de tu amor.

Mi voz igual que un niño te pide con cariño:
"Ven a mí, abrázame",
porque te quiero, te quiero, te quiero,
te quiero, te quiero, te quiero
y hasta el fin te querré.

Te quiero con ternura, con miedo, con locura,
sólo vivo para ti.

Yo te seré siempre fiel, pues para mí quiero en flor
ese clavel de tu piel y de tu amor.

Mi voz igual que un niño te pide con cariño:
"Ven a mí, abrázame",
porque te quiero, te quiero, te quiero,
te quiero, te quiero, te quiero
y hasta el fin te querré.

Y hasta el fin te querré.

Не спрашивай у меня причину, почему я тебя люблю,
потому что даже моё сердце этого не понимает.
Когда рассветет,
моя песня, переполненная отчаянием,
даст тебе объяснение.

Я люблю тебя, жизнь моя, люблю днём и ночью,
я никогда раньше так любил.
Я люблю тебя, испытывая нежность, страх, безумство,
я живу только для тебя.

Я всегда буду верным тебе, ведь я хочу, чтобы всегда цвела,
словно гвоздика, твоя кожа и твоя любовь.

Мои голос, словно голос ребенка, просит тебя ласково:
"Приди ко мне, обними меня",
потому что я люблю, люблю, люблю тебя,
люблю, люблю, люблю тебя,
и до конца своих дней буду любить.

Я люблю тебя, испытывая нежность, страх, безумство,
я живу только для тебя.

Я всегда буду верным тебе, ведь я хочу, чтобы всегда цвела,
словно гвоздика, твоя кожа и твоя любовь.

Мои голос, словно голос ребенка, просит тебя ласково:
"Приди ко мне, обними меня",
потому что я люблю, люблю, люблю тебя,
люблю, люблю, люблю тебя,
и до конца своих дней буду любить.

И до конца своих дней буду любить.

Автор перевода — Annette
Страница автора
Альбом вышел в 1970 году, сперва под названием «Nino Bravo», но вскоре был переиздан под названием «Te quiero, te quiero», благодаря огромной популярности одноименной песни.

Песня написана на стихи Рафаэля де Леона (Rafael de León), известного испанского писателя и поэта XX-го века, яркого представителя «поколения 27». Подробнее о нём на es.wikipedia.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

11.12.(1890) День рождения короля танго Carlos Gardel