Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Mujer loba (Melody)

Mujer loba

Женщина-волчица


Musas de las leyendas
Que inventa la ciudad
Poseída por la magia lunar.

Los necios me apuñalan con miradas,
Me oculto en cada noche iluminada.
Una lucha eterna en mi interior
Entre el miedo y la libertad.

Me vuelvo a transformar
En mujer loba,
Sólo quiero bailar
Sin el acecho de la gente,
Voy a aullar,
Que nunca busqué
Ser normal.

Mis garras se volverán
Tacones rojos,
Me parece genial
Mi maleficio intermitente.
Desigual, metamórfica,
Indomable, irracional.

Lejos de la prehistoria,
El hombre neandertal
No ha dejado atrás su ferocidad.

Omnívoros y sin remordimientos,
No aceptan que la flora es mi alimento.
¿A qué mundo pertenezco yo?
¿Al del mito o la realidad?

Me vuelvo a transformar
En mujer loba,
Sólo quiero bailar
Sin el acecho de la gente,
Voy a aullar,
Que nunca busqué
Ser normal.

Mis garras se volverán
Tacones rojos,
Me parece genial
Mi maleficio intermitente.
Desigual, metamórfica,
Indomable, irracional.

Típico del humano
Destrozar su hogar.
Otro bosque entre las llamas arde,
Tengo que emigrar.

Me vuelvo a transformar
En mujer loba,
Sólo quiero bailar
Sin el acecho de la gente,
Voy a aullar,
Que nunca busqué
Ser normal.

Mis garras se volverán
Tacones rojos,
Me parece genial
Mi maleficio intermitente.
Desigual, metamórfica,
Indomable, irracional.

Музы из легенд,
Которые придумывает город,
Одержимый чарами Луны.

Глупцы пронзают меня взглядами,
Я прячусь каждой ясной1 ночью.
В моей душе — вечная борьба
Между страхом и свободой.

Я вновь обращаюсь
В женщину-волчицу.
Я просто хочу танцевать,
Без преследований2,
И буду выть.
Ведь я никогда не стремилась
Быть нормальной.

Мои когти превратятся
В красные каблуки.
Мне кажется гениальным
Моё умение перевоплощаться3.
Необыкновенная, изменчивая,
Неукротимая, импульсивная.

Далёкий от праистории,
Неандерталец до сих пор
Так и не преодолел свою жестокость4.

Ненасытные5, без угрызений совести,
Они не могут понять, что я питаюсь флорой6.
Какому же миру я принадлежу?
Мифу или реальности?

Я вновь становлюсь
Женщиной-волчицей.
Я просто хочу танцевать,
Без преследований,
И буду выть.
Ведь я никогда не стремилась
Быть нормальной.

Мои когти превратятся
В красные каблуки.
Мне кажется гениальным
Моё умение перевоплощаться.
Необыкновенная, переменчивая,
Неукротимая, эксцентричная.

Человек только и может,
Что разрушать свой дом7.
Ещё один лес объят пламенем,
Я вынуждена искать себе другое место8.

Я вновь превращаюсь
В женщину-волчицу.
Я просто хочу танцевать,
Без преследований,
И буду выть.
Ведь я никогда не стремилась
Быть нормальной.

Мои когти превратятся
В красные каблуки.
Мне кажется гениальным
Моё умение перевоплощаться.
Необыкновенная, изменчивая,
Неукротимая, иррациональная.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Alberto Lorite, Melodía Ruiz Gutiérrez.

1) В оригинале — «освещённой». По всей видимости, обыгрывается отсылка к тому, что в дни полнолуния оборотни не могут скрыть свой истинный облик.
2) Буквально — «без преследования (со стороны) людей».
3) Буквально — «моё мерцающее /переменчивое колдовство». Отсылка к оборотням, которые днём принимают облик человека, а ночью — волка.
4) 1) В русскоязычной культуре термины «преистория» и «праистория» обычно заменяются такими понятиями, как «доисторический период», «доисторическая эпоха», «первобытное общество». 2) Неандерталец или человек неандертальский — вымерший или, по другой гипотезе, ассимилированный представитель рода людей. Название происходит от долины Неандерталь в Германии, где был найден череп одного из представителей. (По материалам Wikipedia). Здесь имеется в виду, что человеческие пороки одинаковы в любые времена.
5) Буквально — «всеядные».
6) В оригинале — «не признают / не принимают, что флора — моё питание». Сопоставление жестоких людей-хищников и травоядной героини-оборотня. Также здесь можно понимать с оттенком: «не понимают, что природа — моя жизнь, среда обитания».
7) В оригинале — «Для человека типично/свойственно разрушать свой дом/очаг». Под домом здесь подразумевается вся планета Земля.
8) Буквально — «эмигрировать».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Mujer loba — Melody Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Mujer loba (Sencillo)

Mujer loba (Sencillo)

Melody


Треклист (1)
  • Mujer loba

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

29.04.(1981) День рождения Max Santos – участника группы Aventura, исполняющей музыку в стиле бачата.