lyrsense.com

Перевод песни Novia a la fuga (Melendi)

Novia a la fuga Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Novia a la fuga

Сбежавшая невеста

Resuenan campanas de boda
y la novia aún tiene dudas,
no encuentra ya los motivos
ni de blanco, ni desnuda.

Lo que antes era amor ciego
lo envuelve ahora la locura,
lo que antes era un ‘sí, quiero’
lo está matando la duda.

Y en el altar
vuelve a latir el corazón,
pero no sabe si es amor
o soledad.

Y la verdad
que cuanto más tiempo pasaba,
menos tiempo le quedaba
pa’ escapar.

Y escapó desnuda,
tirando el vestido a la calva del cura.
Y escapó del hombre
que había hecho de ella una mujer sin nombre.

Y en la vicaría
los suegros lloraban, los padres reían
porque fue la más bella novia a la fuga
jamás concebida.

Prefirió ella amaneceres
a cualquier lunas sin mieles,
pues es tan solo una semana,
no vale la pena una vida amargada.

‘¿Qué hacemos ahora?’ dijo el suegro
‘si ya he pagado el banquete’.
‘¡Quita de mi vista, zoquete!
Más vale mi niña que unos canapeses.’

Y en el altar
vuelve a latir el corazón,
pero no sabe si es amor
o soledad.

Y la verdad
que cuanto más tiempo pasaba,
menos tiempo le quedaba
pa’ escapar.

Y escapó desnuda,
tirando el vestido a la calva del cura.
Y escapó del hombre
que había hecho de ella una mujer sin nombre.

Y en la vicaría
los suegros lloraban, los padres reían
porque fue la más bella novia a la fuga
jamás concebida.

Y en el altar
vuelve a latir el corazón,
pero no sabe si es amor
o soledad.

Y la verdad
que cuanto más tiempo pasaba,
menos tiempo le quedaba
pa’ escapar.

Y escapó desnuda,
tirando el vestido a la calva del cura.
Y escapó del hombre
que había hecho de ella una mujer sin nombre.

Y en la vicaría
los suegros lloraban, los padres reían
porque fue la más bella novia a la fuga
jamás concebida.

Y escapó desnuda,
tirando el vestido a la calva del cura.
Y escapó del hombre
que había hecho de ella una mujer sin nombre.

Y en la bicaría
los suegros lloraban, los padres reían
porque fue la más bella novia a la fuga
jamás concebida.

Раздается свадебный звон колоколов,
а у невесты всё ещё есть сомнения,
она не находит причин своего решения,
ни надев белое платье, ни стоя обнаженной.

Теперь безумие обволакивает
то, что раньше было слепой любовью;
теперь сомнение убивает
то, что раньше звучало как «Да, согласна!».

И у алтаря
сердце снова начинает биться учащенно,
но она не знает из-за любви это
или из-за одиночества.

И если честно,
чем больше времени утекало,
тем меньше ей оставалось,
чтобы сбежать.

И она сбежала, раздевшись,
бросив платье на лысую голову священника.
И она сбежала от мужчины,
который превратил её, чёрт знает во что1.

У приходского священника
свёкры плакали, родители радовались,
потому что она была самой красивой сбежавшей невестой,
которая когда-либо появилась на свет.

Она отдала предпочтение рассветам,
чем любым несладким медовым месяцам,
ведь одна лишь неделя
не стоит испорченной жизни.

«Что будем теперь делать?» — сказал свёкор, —
«Я ведь уже оплатил банкет!»
«Убирайся с глаз моих, дурень!
Моя девочка стоит больше, чем какое-то там канапе».

И у алтаря
сердце снова начинает биться учащенно,
но она не знает из-за любви это
или из-за одиночества.

И если честно,
чем больше времени утекало,
тем меньше ей оставалось,
чтобы сбежать.

И она сбежала, раздевшись,
бросив платье на лысую голову священника.
И она сбежала от мужчины,
который превратил её, чёрт знает во что.

У приходского священника
свёкры плакали, родители радовались,
потому что она была самой красивой сбежавшей невестой,
которая когда-либо появилась на свет.

И у алтаря
сердце снова начинает биться учащенно,
но она не знает из-за любви это
или из-за одиночества.

И если честно,
чем больше времени утекало,
тем меньше ей оставалось,
чтобы сбежать.

И она сбежала, раздевшись,
бросив платье на лысую голову священника.
И она сбежала от мужчины,
который превратил её, чёрт знает во что.

У приходского священника
свёкры плакали, родители радовались,
потому что она была самой красивой сбежавшей невестой,
которая когда-либо появилась на свет.

И она сбежала, раздевшись,
бросив платье на лысую голову священника.
И она сбежала от мужчины,
который превратил её, чёрт знает во что.

У приходского священника
свёкры плакали, родители радовались,
потому что она была самой красивой сбежавшей невестой,
которая когда-либо появилась на свет.

Автор перевода — Annette
Страница автора
1) una mujer sin nombre — досл.: «женщина без имени»

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни