Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Adiós, soledad (Melendi)

Adiós, soledad

Прощай, одиночество


Nunca nos separamos
Y por eso quizás burlamos al olvido.
Nunca nos pronunciamos
Las palabras de más en las frases suicidas.
Nunca nos revelamos
los secretos más profundos
Y nunca se acostaron
sin besarse nuestros muslos.

Aprendimos a reírnos de nuestras manías
Aunque los dos sabemos
Que son mucho peores las tuyas que las mías.
¡Dónde va a parar!
Rendirse nunca fue una opción,
aunque la guerra fría
Dejara en nuestra habitación
cierta melancolía.

Y fuimos habitantes de todas las estaciones,
Otoño y primavera son, sin duda, las mejores.
Por qué lo llaman amor cuando quieren decir
Que ahora están vacíos todos tus armarios
Desde que no se besan más nuestros labios,
Todos mis espejos reflejan poemas
Aunque yo intenté disimular las penas.

Lágrimas de plata que no valen nada,
Dedos de hojalata que pintan palabras,
Mudas por el viento de una despedida
Que pone cimientos a esta gran herida
Que es la soledad.
Que pone cimientos a esta gran herida
Que es la soledad.

Nunca nos conformamos
con decirnos "te quiero",
Íbamos más allá.
Siempre los adornamos con besitos de pez
Y caricia en la espalda.

Éramos despistados con los defectos del otro.
No metamos en el mismo saco todos los amores,
Pero seamos realistas,
el nuestro iba bien de oporto,
Consiguió disimular tu estrabismo
y el tamaño de mí.

Miembro de la religión de tus santos caprichos
Fui durante tantos años
Que a veces me sorprendo rezando
Delante de algún escaparate
Persignándome y suplicando al cielo como un loco
Los Jimmy Choo,
un bolso de Louis Vuitton o unos Manolos.

Y fuimos habitantes de todas las estaciones,
No voy a decir
qué nos hizo mayo con las flores.
Por qué lo llaman amor
Si es ahora cuando empiezo a sentir
Esta libertad y sutil regocijo
De hacer en mi casa de mi capa un sayo,
A poder volver a ser un mujeriego
Sin tener que serlo,
más disimulando.

A no tener un gendarme expiatorio
Mientras hago de mi taza un mingitorio,
A no tener que escuchar ya más tus quejas,
Solo deseo que encuentres la paz
que dejas.
Adiós, soledad,
Solo deseo que encuentres la paz
que dejas.
Adiós, soledad.

Мы никогда не расставались,
и возможно потому избежали забвения.
Мы никогда не произносили
самоубийственных фраз из лишних слов.
Мы никогда не раскрывали друг другу
наших самых заветных тайн
и никогда не засыпали,
не соприкоснувшись прежде бёдрами.

Мы научились смеяться над нашими странностями,
хотя мы оба знаем,
что твои намного хуже моих.
Как далеко это зайдет?!
Сдаться – мы никогда не рассматривали как вариант,
даже если холодная война
и создала в нашей спальне
несколько тоскливую атмосферу.

Мы пережили все времена года,
но осень и весна, без сомнения, были лучшими.
Почему говорят, что это любовь, когда хотят сказать,
что все твои шкафы пусты
с тех пор как наши губы больше не целуются.
Во всех зеркалах в моём доме отражаются поэмы,
хоть я и постарался скрыть переживания.

Серебряные слёзы. От них никакого толку.
Оловянные пальцы чертят слова,
заглушенные ветром расставания,
цементирующим фундамент этой болезненной раны,
имя которой одиночество.
Он цементирует фундамент этой болезненной раны,
имя которой одиночество.

Мы никогда не ограничивались
словами «Я люблю тебя»,
мы шли дальше –
всегда украшали их поцелуйчиком
и поглаживанием по спине.

Мы не обращали внимания на недостатки друг друга.
Не надо говорить, что все влюблённые так поступают,
давай будем реалистами,
наши отношения были хороши, как портвейн –
в них удавалось скрывать твоё косоглазие
и мои масштабы.

Членом секты, служащей твоим священным прихотям,
я был так много лет,
что порой вдруг начинаю молиться
у какой-то витрины,
осеняя себя крестом и умоляя небеса, словно безумец,
ниспослать мне сумочку Louis Vuitton,
туфельки от Jimmy Choo или какие-нибудь от Manolo.

Мы пережили все времена года,
не стану рассказывать,
что сделал с нами май своими цветами.
Почему говорят, что это любовь,
если именно сейчас я начал чувствовать
свободу и лёгкое удовольствие
делать дома что пожелаю,
от возможности снова стать бабником,
и не обязательно становясь им при этом,
тем более тайком.

От того что надо мной не стоит карающий жандарм,
когда я из своей чашки хочу сделать писсуар,
от того что мне больше не нужно слушать твоё нытьё.
Я лишь желаю, чтобы ты тоже нашла покой,
который оставила мне.
Прощай, одиночество.
Я лишь желаю, чтобы ты тоже нашла покой,
который оставила мне.
Прощай, одиночество.

Автор перевода — Островитянка
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Adiós, soledad — Melendi Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности