lyrsense.com

Перевод песни No es serio este cementerio (Mecano)

No es serio este cementerio Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


No es serio este cementerio

Это кладбище совсем не серьезное

Colgado del cielo
por doce cipreses
doce apóstoles de verde
velan doce meses.
A la tapia en ruinas
que lo delimita
le han quitado algunas piedras
para hacer la ermita.

Tiene mi cementerio
una fosa común
donde estamos los héroes de Cuba,
los domingos los negros no dejan dormir
pues les da por cantar misa luba.

Y los muertos aquí
lo pasamos muy bien
entre flores de colores,
y los viernes y tal
si en la fosa no hay plan
nos vestimos y salimos
para dar una vuelta
sin pasar de la puerta, eso sí,
que los muertos aquí
es donde tienen que estar
y el cielo por mí
se puede esperar.

Este cementerio
no es cualquiera cosa,
pues las lápidas del fondo
son de mármol rosa.
Y aunque hay buenas tumbas
están mejor los nichos
porque cuestan más baratos
y no hay casi bichos.

Luego en plan señorial
el panteón familiar
de los duques Medina y Luengo,
que aunque el juicio final
nos trate por igual
aquí hay gente de rancio abolengo.

Y los muertos aquí
lo pasamos muy bien
entre flores de colores,
y los viernes y tal
si en la fosa no hay plan
nos vestimos y salimos
para dar una vuelta
sin pasar de la puerta, eso sí,
que los muertos aquí
es donde tienen que estar
y el cielo por mí
se puede esperar.

Y los muertos aquí
lo pasamos muy bien
entre flores de colores,
y los viernes y tal
si en la fosa no hay plan
nos vestimos y salimos
para dar una vuelta
sin pasar de la puerta, eso sí,
que los muertos aquí
es donde tienen que estar
y el cielo por mí
se puede esperar.

No es serio este cementerio
(Finis gloriæ mvndi homini)
No es serio este cementerio
(Finis gloriæ mvndi homini)
No es serio este cementerio
(Finis gloriæ mvndi homini)
No es serio este cementerio
(Finis gloriæ mvndi homini)
No es serio este cementerio
(Finis gloriæ mvndi homini)
No es serio este cementerio
(Finis gloriæ mvndi homini)

Свисая с неба
На двенадцати кипарисах,
Двенадцать апостолов в зеленом
Бодрствуют все двенадцать месяцев.
Из разрушенной ограды,
Что ограничивает кладбище,
Они вытащили несколько камней,
Чтобы построить кельи.

На моем кладбище
Есть общая могила,
Где покоимся мы — герои Кубы.
По воскресеньям негры не дают спать,
А им кажется, что они поют Мессу Луба.1

А мы мертвецы здесь
Хорошо проводим время
Среди разноцветных цветов.
И по пятницам,
Если в могиле нет других планов,
Мы красиво одеваемся и выходим,
Чтобы прогуляться,
Не проходя через ворота2, это точно,
Потому что именно здесь
И должны находиться мертвецы,
А небо меня
Может и подождать.

Это кладбище —
Не просто так себе,
В глубине есть могильные камни
Из розового мрамора.
И хотя есть хорошие могилы,
В нишах в стене все же лучше33,
Потому что они дешевле
И там почти нет жучков4.

Далее по благородности
Следует фамильный склеп
Герцога и герцогини Медина-и-Луэнго.
Потому что, хотя на Страшном Суде
Нас всех будут судить одинаково,
Здесь есть люди низкого происхождения.

А мы мертвецы здесь
Хорошо проводим время?
Среди разноцветных цветов.
И по пятницам,
Если в могиле нет других планов,
Мы красиво одеваемся и выходим,
Чтобы прогуляться,
Не проходя через ворота, это точно,
Потому что именно здесь
И должны находиться мертвецы,
А небо меня
Может и подождать.

А мы мертвецы здесь
Хорошо проводим время
Среди разноцветных цветов.
И по пятницам,
Если в могиле нет других планов,
Мы красиво одеваемся и выходим,
Чтобы прогуляться,
Не проходя через ворота, это точно,
Потому что именно здесь
И должны находиться мертвецы,
А небо меня
Может и подождать.

Это кладбище совсем не серьезное
(Finis gloriæ mvndi homini)5
Это кладбище совсем не серьезное
(Finis gloriæ mvndi homini)
Это кладбище совсем не серьезное
(Finis gloriæ mvndi homini)
Это кладбище совсем не серьезное
(Finis gloriæ mvndi homini)
Это кладбище совсем не серьезное
(Finis gloriæ mvndi homini)
Это кладбище совсем не серьезное
(Finis gloriæ mvndi homini)

Автор перевода — GonzaleZ
Страница автора
1) Месса Луба — песня-месса, созданная на основе Мессы Латина (католическая служба на латыни) и традиционных конголезских песнях;
2) двойной смысл: не выходя за пределы кладбища и не проходя через небесные врата, т.е. не пересекая границы двух миров;
3) имеются ввиду ниши для захоронения праха, дешевые, т.к. занимают мало места;
4) имеются ввиду все те "жучки-червячки", что поедают трупы и изъедают гробы )));
5) фраза на Латыни — Конец славы человеческого мира
2)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

08.12.(1974) День рождения мексиканского певца Cristian Castro