lyrsense.com

Перевод песни Tu figura (Manuel Mijares)

Tu figura Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Tu figura

Твоя фигура

Pasará el tiempo
y no podré borrarme tu figura
silueta inmortal que grabó mi mente
como esculpir en piedra
para que el tiempo no erosione su presencia
Pasará el tiempo
y nunca olvidaré el brillo de tus ojos
tu rostro ni el olor de tus cabellos
cual si fuera un video
que veo en mis momentos de dolor.

Tu figura
mujer que compartió mi desventura,
mujer que sólo quiso mi ternura
como podré olvidar semejante postura
Tu figura
jamás podré encontrar tanta dulzura
me amaste perdonando mis pecados
sin hacer preguntas tomados de las manos

Pasará el tiempo
y tú estarás sumida en tus labores
Penélope inmortal de mil amores
sé que aun esperas cubierta por el velo del dolor
Pasará el tiempo y Dios cultivará nuestros caminos
tal vez un día hallemos nuestro nido
pero algo quiero decirte
y es que aunque el tiempo pase
yo siempre te amaré...
(te amaré con el fuego)
yo siempre te amaré...
(te amaré, te amaré)...
yo siempre te amaré...
(te amaré con el fuego)
yo siempre te amaré...
(te amaré, te amaré)...
te amaré... (te amaré)...
te amaré... (te amaré)...
yo siempre te amaré
te amaré... (te amaré)...
yo te amaré...

Пройдет время,
а я не смогу стереть из памяти твою фигуру,
бессмертный силуэт, запечатлённый моей памятью,
словно высеченный из камня,
чтобы время не размыло его.
Пройдет время,
а я так никогда и не забуду ни сияние твоих глаз,
ни твоё лицо, ни запах твоих волос,
они станут словно видео, которое я смотрю в болезненные для меня моменты.

Твоя фигура,
женщина, делившая со мной мои несчастья,
женщина, желавшая только моей нежности,
как я могу забыть подобное отношение.
Твоя фигура
я никогда не смогу найти подобной доброты,
ты любила меня, прощая грехи,
ты держала меня за руки, не задавая вопросов

Пройдет время,
и ты будешь погружена в свои заботы,
бессмертная Пенелопа – создательница
тысяч истории любви, 1
я знаю, ты всё ещё ждёшь, покрытая пеленой боли.
Пройдет время, и Бог улучшит наши пути, возможно,
однажды у нас будет наше собственное гнёздышко,
но я хочу тебе что-то сказать,
а именно: даже если время пройдёт
я всегда буду любить тебя ...
(я буду любить тебя с огненной силою)
я всегда буду любить тебя ...
(я буду любить тебя, буду любить тебя)...
я всегда буду любить тебя ...
(я буду любить тебя с огненной силою)
я всегда буду любить тебя ...
(я буду любить тебя, буду любить тебя)...
я буду любить тебя… (я буду любить тебя)…
буду любить тебя… (буду любить тебя)…
я всегда буду любить тебя ...
буду любить тебя… (буду любить тебя)…
я буду любить тебя ...

Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel)
Страница автора
1) Пенелопа — героиня поэмы Гомера "Одиссея". Используется как синоним к "верная жена, ждущая своего мужа".

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни