lyrsense.com

Перевод песни Hoy (Manuel Mijares)

Hoy Рейтинг: 5 / 5    5 мнений


Hoy

Сегодня

Tengo marcado en el pecho
Todos los días que el tiempo
No me dejó estar aquí.

Tengo una fe que madura
Que va conmigo y me cura
Desde que te conocí.

Tengo una huella perdida
Entre tu sombra y la mía
Que no me deja mentir.

Soy una moneda en la fuente,
Tú mi deseo pendiente,
Mis ganas de revivir.

Tengo una mañana constante
Y una acuarela esperando
Verte pintado de azul.

Tengo tu amor y tu suerte,
Y un caminito empinado.
Tengo el mar del otro lado,
Tú eres mi norte y mi sur.

Hoy voy a verte de nuevo,
Voy a envolverme en tu ropa.
Susúrrame en tu silencio
Cuando me veas llegar.

Hoy voy a verte de nuevo,
Voy a alegrar tu tristeza.
Vamos a hacer una fiesta
Pa' que este amor crezca más.

Tengo una frase colgada
Entre mi boca y mi almohada
Que me desnuda ante ti.

Tengo una playa y un pueblo
Que me acompaña de noche
Cuando no estás junto a mí.

Tengo una mañana constante
Y una acuarela esperando
Verte pintado de azul.

Yo tengo tu amor y tu suerte
Y un caminito empinado.
Tengo el mar del otro lado,
Tú eres mi norte y mi sur.

Hoy voy a verte de nuevo,
Voy a envolverme en tu ropa.
Susúrrame en tu silencio
Cuando me veas llegar.

Hoy voy a verte de nuevo,
Voy a alegrar tu tristeza.
Vamos a hacer una fiesta
Pa' que este amor crezca más.

Hoy voy a verte de nuevo,
Voy a envolverme en tu ropa...
Cuando me veas llegar.

Hoy voy a verte de nuevo,
Voy a alegrar tu tristeza.
Pa' que este amor
Pa' que este amor crezca...

Vamos a hacer una fiesta
Pa' que este amor crezca más.
Hoy voy a verte de nuevo,
Voy a alegrar tu tristeza.
Vamos a hacer una fiesta
Pa' que este amor crezca más.
Vamos a hacer una fiesta
Pa' que este amor crezca más.

Pa' que este amor crezca más
Pa' que, pa' que este amor crezca más.

У меня в груди отмечены
Все те дни, когда время
Не позволяло мне быть здесь.

Во мне есть крепнущая вера,
Которая следует за мной и излечивает меня
С тех пор, как я тебя узнал.

Существует потерянный след,
Между твоей тенью и моей,
Не позволяющий мне говорить неправду.

Я – монетка в фонтане;
Ты – моё ещё не исполненное желание;
Мои желания возрождения к жизни вновь.

Для меня существует постоянное, неизменное утро
И акварель, что ждёт момента,
Когда сможет расскрасить тебя лазурными красками.1

Со мной твоя любовь, и твоё везение,
И крутая дорожка вверх.
Море по ту сторону принадлежит мне,
Ты — мой север и мой юг.

Сегодня я увижу тебя вновь,
Я закутаюсь в твою одежду,
Прошепчи мне своим молчанием что-то,
Когда увидишь мой приезд.

Сегодня я увижу тебя вновь,
Я обращу в радость твою печаль:
Давай устроим праздник
Чтобы эта любовь стала всеобъемлющей.

Оборвалась моя фраза
Где-то по пути от губ до моей подушки,
Фраза та, что обнажает меня пред тобой.

У меня есть городок и пляж,
Что составляют мне компанию в ночи,
Когда нет тебя рядом со мною.

Для меня существует постоянное, неизменное утро
И акварель, что ждёт момента,
Когда сможет расскрасить тебя лазурными красками.

Со мной твоя любовь, и твоё везение,
И крутая дорожка вверх.
Море по ту сторону, принадлежит мне,
Ты — мой север и мой юг.

Сегодня я увижу тебя вновь,
Я закутаюсь в твою одежду,
Прошепчи мне своим молчанием что-то,
Когда увидишь мой приезд.

Сегодня я увижу тебя вновь,
Я обращу в радость твою печаль:
Давай устроим праздник
Чтобы эта любовь стала всеобъемлющей.

Сегодня я увижу тебя вновь,
Я закутаюсь в твою одежду,
Прошепчи мне своим молчанием что-то,
Когда увидишь мой приезд.

Сегодня я увижу тебя вновь,
Я обращу в радость твою печаль:
Давай устроим праздник
чтобы эта любовь стала всеобъемлющей...

Давай устроим праздник
Чтобы эта любовь стала всеобъемлющей.
Сегодня я увижу тебя вновь,
Я обращу в радость твою печаль.
Давай устроим праздник
Чтобы эта любовь стала всеобъемлющей.
Давай устроим праздник
Чтобы эта любовь стала всеобъемлющей.

Чтобы эта любовь стала всеобъемлющей,
Чтобы, чтобы эта любовь стала всеобъемлющей.

Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel)
Страница автора
1) У большинства испаноговорящих голубой цвет ассоциируется с чем-то сказочно-неподражаемым. Они говорят: Principe azul – Синий Принц = (Принц на белом коне). Azul – означает не только цвет, но и когда в существе, в предмете есть, что-то особенное: сказочное, чуть нереальное, восхищающее.)
2) Tengo una frase colgada / entre mi boca y mi almohada / que me desnuda ante ti – буквальный перевод: «У меня есть зависшая фраза, между моим ртом и моей подушкой, которая раздевает меня перед тобой»

Дуэт с Gian Marco
Альбом Canto por ti (2013) состоит из 13 песен написаных перуанским певцом, композитором Gian Marco, перепетых Мануелем Михаремом
Также эта песня представлена в исполнении:
Gian Marco: Hoy  
Gloria Estefan: Hoy  
India Martínez: Hoy  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

11.12.(1890) День рождения короля танго Carlos Gardel