lyrsense.com

Перевод песни Antes de ti (Manuel Carrasco)

Antes de ti Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Antes de ti

До тебя

Porque en tu boca encuentro
la rebeldía más rebelde
y el amparo a mis deseos más ocultos,
esos que son descubiertos
por la poca vergüenza de...
de tus labios incandescentes.

Ay, amor, si supiera descifrar la maravilla.
Ay, amor, si yo supiera la maravilla que me das.

Antes de ti, antes de ti,
ya soñaba con tu amor
y cuando te conocí,
no había comparación.
Antes de ti, antes de ti,
el cielo quise tocar
y ahora en cambio vivo allí,
desde que te vi llegar.

Tu boca no se calla,
tu libertad va con mi suerte,
tus palabras resucitan a las mías cuando mueren.
Tu boca que no vacila ante la sorda injusticia
me gusta verte valiente
cuando luchas la mentira.

Ay, amor, si supiera descifrar la maravilla.
Ay, amor, si yo supiera la maravilla que me das.

Antes de ti, antes de ti,
ya soñaba con tu amor
y cuando te conocí,
no había comparación.
Antes de ti, antes de ti,
el cielo quise tocar
y ahora en cambio vivo allí,
desde que te vi llegar.

Antes de ti, antes de ti,
ya soñaba con tu amor.
Antes de ti, antes de ti,
antes de ti yo no era nada.
Antes de ti, antes de ti,
el cielo quise tocar.
Antes de ti, antes de ti,
desde que te vi llegar...

Потому что в твоих устах я нахожу
самую непокорную строптивость
и убежище своим самым сокровенным желаниям,
тем, которые были открыты
небольшой стыдливостью твоих...
твоих раскаленных губ.

Ах, любимая, если бы я сумел расшифровать это чудо.
Ах, любимая, если бы я знал это чудо, которое ты мне даришь.

До тебя, до тебя
я уже мечтал о твоей любви,
и когда я тебя встретил,
не было никакого сравнения.
До тебя, до тебя
я хотел коснуться небес,
теперь же наоборот я там живу,
с тех пор, как я увидел тебя.

Твои уста не смолкают,
твоя свобода затрагивает мою судьбу,
твои слова оживляют мои, когда они умирают.
Твоим устам не занимать решимости перед глухой несправедливостью,
мне нравится видеть твою отвагу,
когда ты сражаешься с ложью.

Ах, любимая, если бы я сумел расшифровать это чудо.
Ах, любимая, если бы я знал это чудо, которое ты мне даришь.

До тебя, до тебя
я уже мечтал о твоей любви,
и когда я тебя встретил,
не было никакого сравнения.
До тебя, до тебя
я хотел коснуться небес,
теперь же наоборот я там живу,
с тех пор, как я увидел тебя.

До тебя, до тебя
я уже мечтал о твоей любви.
До тебя, до тебя
до тебя я был никем.
До тебя, до тебя
я хотел коснуться небес.
До тебя, до тебя
с тех пор, как я увидел тебя...

Автор перевода — Annette
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни