Sombra de la sombra de tu sombrero
No quiero ser tu cárcel, eso nunca.
Preferiría estar ungido a un carro de relámpagos.
No quiero ser tu cárcel, eso nunca.
Prefiero ser el brocal del pozo o el fondo con su negrura.
Sombra de la sombra de la sombra de tu sombrero.
Surfero empedernido desterrado tierra adentro;
eso prefiero.
A ser la sombra de la sombra de la sombra de tu sombrero.
En los días soleados desolado noctámbulo
de capa al suelo.
Eso prefiero. Eso prefiero.
No quiero ser tu cárcel, eso nunca.
Preferiría ser rueda de piedra en cuesta de arena.
No quiero ser tu cárcel, eso nunca.
Prefiero ser espada roma en medio de la batalla;
Ser la página rota, emborronada en lágrimas.
Sombra de la sombra de la sombra de tu sombrero.
Colilla, cenicero descascado, perro flaco;
eso prefiero.
¡Ay! Llave de la puerta de la casa de tu banquero.
Camarero en chiringuito de verano en playa pija;
eso prefiero.
Eso prefiero ser antes que tu carcelero.
Eso prefiero.
Sombra de la sombra de la sombra de tu sombrero.
Machaca de golfista con camisa de palmeras;
lo prefiero.
A ser la sombra de la sombra de la sombra de tu sombrero.
Surfero empedernido tierra adentro;
eso prefiero
Не хочу быть твоей тюрьмой, никогда.
Я предпочёл бы быть маслом в стремительной машине.
Не хочу быть твоей тюрьмой, никогда.
Предпочитаю быть краем колодца или дном с его чернотой.
Тенью тени от тени твоей шляпы,
Неисправимым сёрфером, изгнанным вглубь материка –
это предпочитаю.
Быть тенью тени от тени твоей шляпы,
Солнечными днями удручённым ночным бродягой
по земной поверхности.
Это предпочитаю. Это предпочитаю.
Не хочу быть твоей тюрьмой, никогда.
Я предпочёл бы быть каменным колесом на песчаном склоне.
Не хочу быть твоей тюрьмой, никогда.
Предпочитаю быть тупым мечом среди битвы,
Быть разорванной страницей, измаранной слезами.
Тенью тени от тени твоей шляпы,
Окурком, разбившейся пепельницей, худым псом –
это предпочитаю.
О! Ключом от двери дома твоего банкира,
Официантом в летней забегаловке на модном пляже –
это предпочитаю.
Этим предпочитаю стать прежде, чем твоим тюремщиком.
Это предпочитаю.
Тенью тени от тени твоей шляпы,
Клюшкой игрока в гольф в рубашке с пальмами –
это предпочитаю.
Быть тенью тени от тени твоей шляпы,
Неисправимым сёрфером в глубине материка –
это предпочитаю.
Понравился перевод?
Перевод песни Sombra de la sombra de tu sombrero — Manolo García
Рейтинг: 3.7 / 5
3 мнений