lyrsense.com

Перевод песни Navidad, Navidad (Luis Miguel)

Navidad, Navidad Рейтинг: 4.9 / 5    10 мнений


Navidad, Navidad

Рождество, Рождество

Campanas de metal,
canciones del ayer,
todo suena a campanas,
porque dios quiso nacer.

No existe el bien y el mal.
El mal se ha vuelto bien,
las penas y alegrías,
van camino de Belén.

Navidad, Navidad, hoy es Navidad,
es un día de alegría y felicidad.
Navidad, Navidad, hoy es Navidad,
es un día de alegría y felicidad.

La calle huele a amor,
a prisa por llegar,
a la gente que viene y que va,
a dar felicidad.

Champaña para brindar,
luces para el Belén,
y leña para calentar,
a los que se aman bien.

Navidad, Navidad, hoy es Navidad,
es un día de alegría y felicidad.
Navidad, Navidad, hoy es Navidad,
es un día de alegría y felicidad.

Navidad, Navidad, hoy es Navidad,
es un día de alegría y felicidad.
Navidad, Navidad, hoy es Navidad,
es un día de alegría,
es un día de alegría,
es un día de alegría,
y felicidad.

Металлические колокольчики,
старые песенки,
повсюду колокольный звон,
потому что Бог в этот день рожденьем осчастливил нас.

Не существует добра и зла.
Зло сменилось добром,
страдания и радости
идут по Вифлеемской дороге.

Рождество, Рождество, сегодня — Рождество.
Это день радости и счастья.
Рождество, Рождество, сегодня — Рождество.
Это день радости и счастья.

На улицах ощущается аромат любви,
предпраздничной суматохи,
снующих туда-сюда людей
и всеобщего благодушия.

Наготове шампанское, чтоб поднять тост,
огоньки рождественских свечей
и дрова в камине, чтоб согреть
тех, чья любовь искренна.

Рождество, Рождество, сегодня — Рождество.
Это день радости и счастья.
Рождество, Рождество, сегодня — Рождество.
Это день радости и счастья.

Рождество, Рождество, сегодня — Рождество.
Это день радости и счастья.
Рождество, Рождество, сегодня — Рождество.
Это день радости,
это день радости,
это день радости
и счастья.

Автор перевода — cambria
Страница автора
Перевод несколько вольный.


Одна из самых известных зимних песен в мире. Песня была написана в 1857 году под названием "One horse open sleigh". Несмотря на то, что она широко известна как рождественская песня, говорят, что она была написана о Дне благодарения. Историк James Fuld утверждает, что слово "Jingle" является глаголом в повелительном наклонении (Т.е. правильный вариант "Звони в бубенцы"), однако традиционно сочетание "Jingle bells" понимается как "колокольчики". В оригинале у песни четыре куплета. Существует множество кавер-версий песни на разных языках.

Julio Iglesias: Weißer Winterwald / Pferdchen lauf (Jingle Bells)  
Christmas and New Year songs: Jingle bells  
Frank Sinatra: Jingle bells  
Michel Teló: Sino de Belém  (На португальском)
Dalida: Vive le vent  
Mireille Mathieu: Vive le vent  
Adriano Celentano: Jingle bells  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Navidades Luis Miguel

Navidades Luis Miguel

Luis Miguel


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни