lyrsense.com

Перевод песни Sin tu amor (Laura Miller)

Sin tu amor Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Sin tu amor

Без твоей любви

Si mi amor jamás regresarás
Y libre estás mejor
Explícame qué hacer
Para arrancar este dolor.

Si en tu alma hallé la fuerza
Y en tus brazos fui mujer
Señálame el camino
Que me falta recorrer.

Porque sin tu amor
Yo no sé vivir
Sin tu sed mi piel
Es como un gran desierto
Sin tu amor
No podré seguir
Tú eres mi razón para existir.

Pienso en tu tibio abrazo
Recuerdo tu calor
Ya despiértame del sueño
Devuélveme tu adiós.

Que ahora sin tu amor
Yo no sé de ti
Sin tu corazón,
Mi pulso está muriendo.

Sin tu amor, no podré vivir
Dame una razón para seguir.

Verás que aunque quieras olvidar
Por tu sangre iré
Llamándote, quemándote
Y juro que a nadie más querrás así.

Porque sin tu amor (sin tu amor)
Ya no sé vivir
Soy como una estrella
Que ha perdido el cielo
Sin tu amor, no podré seguir
Si todo lo que he soñado es para ti
Ya piénsalo bien y vuelve junto a mí.

Если, любимый мой, никогда ты не вернёшься,
И свободным быть тебе лучше,
Объясни мне, что же сделать,
Чтобы вырвать эту боль?

Если в твоей душе я обрела свою силу,
А в твоих объятиях была женщиной;
Укажи мне путь,
Который мне нужно пройти.

Потому что без твоей любви
Я не умею жить,
Без твоей жажды1 моя кожа –
Словно бескрайняя пустыня;
Без твоей любви
Я не смогу продолжить свой путь.
Ты – смысл моего существования.

Я думаю о твоем теплом объятии,
Я помню твоё тепло.
Пробуди меня, наконец, ото сна,
Вернись ко мне.2

Ведь теперь без твоей любви
Я не знаю ничего о тебе;
Без твоего сердца
Мой пульс затихает, умирает.

Без твоей любви я не смогу жить,
Дай мне повод, чтобы продолжать жить.

Увидишь, хоть ты и хочешь забыть,
Я буду в твоей крови,
Призывая тебя, сжигая тебя,
И клянусь, что никого больше ты не полюбишь так.

Потому что без твоей любви (без твоей любви)
Я не знаю, как жить;
Я словно звезда,
Упавшая, потерявшая своё небо;
Без твоей любви я не смогу продолжить свой путь,
Ведь всё, о чём я мечтала, было для тебя,
Теперь обдумай хорошо всё и вернись ко мне.

Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel)
Страница автора
1) sed – «жажда», в переносном смысле также имеет значение «сильное желание», «страсть»
2) «devuélveme tu adios» – букв.: «верни мне твоё: «прощай»»; смысл фразы в том, что «сделай так, как будто твоего «прощай» не было; поверни время вспять, до твоего «прощай»» и т.п., т.е. «вернись ко мне»

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Un camino para ti

Un camino para ti

Laura Miller


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни