lyrsense.com

Перевод песни Viver a vida (Julio Iglesias)

Viver a vida Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Слушать весь альбом

Viver a vida

Наслаждаться жизнью

Deixa que te fale um pouco
Eu sei que vais me escutar
Eu nasci mais de mil vezes
E não quero morrer mais.

Escapei de tantas guerras
Estou cansado de chorar
E agora que estou de volta
Quero viver mais.

Alguns nascem com tudo
Pra outros quase não há
O destino é o mesmo
Nascemos, vivemos
Princípio e final (companheiro)

Companheiro há que viver a vida
Que o tempo voa sem parar

Desfruta tudo agora
Que desta pra outra, nada levarás
(companheiro)

Tem amigos que ficam
Alguns vem outros vão
Esta vida é um jogo
É uma roleta que não para mais
(companheiro).

Levante a cabeça e não tenha medo
Pois quem te critica, não se olha no espelho
Procure a sorte e seja bem forte
Não olhe pra trás.

Companheiro, viva esta vida
Companheiro, para de pensar
E faz tua vontade
Companheiro viva
Viva até o final.

Companheiro há que viver a vida
Que o tempo voa sem parar

Desfruta tudo agora
Que desta pra outra, nada levarás
(companheiro)

Позволь мне расказать тебе кое-что,
выслушай меня.
Я рождался более тысячи раз
и не хочу больше умирать.

Я уцелел в стольких войнах,
я устал от плача.
И теперь, вернувшись, 1
хочу жить еще.

Некоторым всё дано от рождения,
другим — почти ничего.
Это судьба.
Рождаемся, живем.
От начала до конца, приятель.

Приятель, надо жить полной жизнью,
ведь время летит безостановочно.

Наслаждайся всем сейчас,
ведь отсюда на тот свет ничего не унесешь,
приятель.

Есть друзья, что остаются
Некоторые приходят, другие уходят.
Эта жизнь — игра,
рулетка, которая не остановится,
приятель.

Подними голову и не бойся,
ведь те, кто осуждает тебя, не видели себя в зеркале.
Поверь в удачу и будь сильным,
не смотри назад.

Приятель, наслаждайся жизнью,
приятель, перестань сомневаться
и действуй по собственной воле.
Приятель, живи,
живи до самого конца.

Приятель, надо жить полной жизнью,
ведь время летит безостановочно.

Пользуйся всем сейчас,
ведь отсюда на тот свет ничего не унесешь,
приятель.

Автор перевода — cambria
Страница автора
1) второй возможный вариант перевода — став опытным, столько повидав

Duo com Daniel

Песня на португальском языке


Запись 2000 года, альбом Noche de cuatro lunas (Brasil)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни