lyrsense.com

Перевод песни My way (A mi manera) (Julio Iglesias)

В исполнении: Julio Iglesias, Paul Anka.

My way (A mi manera) Рейтинг: 4.9 / 5    9 мнений


My way (A mi manera)

По-своему

Viví, siempre viví
y ha sido así, mi vida entera
Jamás me arrepentí
y fui feliz, a mi manera

Yo siempre quise más
un poco más, y como fuera
Y si me equivoqué
fue a mi manera.

Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And I saw it thru without exemption.

Yo siempre quise más
un poco más, y como fuera
Y si me equivoqué
fue a mi manera.

Con el amor, cuánto jugué
Sé que perdí, sé que gané
Pero la vida es siempre así
y si lloré, también reí
Pero viví, siempre viví
A mi manera.

For what is a man, what has he got
If not himself, then he has not

Pero la vida es siempre así
y si lloré, también reí.

The record shows we took the blows
And did it my way.

Dejé, sé que dejé
por donde fui
el alma entera.
Errores cometí, pero al final
pagué la cuenta.

To think we've done all that
And may I say, not in a shy way.

Y si me equivoqué
fue a mi manera.

Yes Julio, it was our way.

Я жил, по-настоящему жил,
и было так, всю мою жзнь.
Я никогда не сожалел
и был счастлив, по-своему.

Я всегда хотел больше,
немного больше, любым способом.
И если я когда ошибся,
я ошибся по-своему.

Сожаления, да, были и они,
И все же не столько, чтоб о них упоминать.
Я делал то, что должен был,
И я управился со всем без исключения.

Я всегда хотел больше,
немного больше, а как — не важно.
И если я когда ошибся,
я ошибся по-своему.

С любовью сколько же я играл.
Проигрывал, да, и побеждал.
Но жизнь неизменно такова.
И если я плакал, то и смеялся тоже.
Но жил, всегда жил
по-своему.

Ведь все, что есть у тебя, — твоя индивидуальность,
Не будь самим собой, — ты останешься ни с чем.

Но жизнь неизменно такова.
И если я плакал, то и смеялся тоже.

История не даст солгать: мы выдержали
Все удары, и сделали это по-своему...

Оставил, знаю, что оставил
там, где прошел,
свою душу целиком.
Совершал ошибки, но в конце концов,
оплатил счет.

Только подумать, мы сделали все это,
Могу ли я сказать без лишней скромности?..

И если я когда ошибся,
я ошибся по-своему.

Да, Хулио, таков был наш путь...

Автор перевода — Лада (esp), Vlad.i.miR (eng)
Страница автора
con Paul Anka

Песня на испанском и английском языках.
«My way» — одна из самых популярных эстрадных песен середины XX века, английский текст которой написан Полом Анкой для Фрэнка Синатры. Оригинальная французская версия песни исполнена Клодом Франсуа и была создана в 1967 году, она называется «Comme d’habitude» (слова: Жак Рево, Клод Франсуа; музыка: Жиль Тибо).

Frank Sinatra: My way  
Nina Hagen: My way  
Francisco: A mi manera  
Il Divo: My way (A mi manera)  
Lucía Méndez: A mi manera  
Raphael, Paul Anka: A mi manera  
Claude François: Comme d'habitude  
Florent Pagny: Comme d'habitude  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Mi vida: Grandes éxitos (CD 2)

Mi vida: Grandes éxitos (CD 2)

Julio Iglesias


Треклист (1)
  • My way (A mi manera)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни