lyrsense.com

Перевод песни Manhã de carnaval (Julio Iglesias)

Manhã de carnaval Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Слушать весь альбом

Manhã de carnaval

Утро карнавала

Manhã, tão bonita manhã
Dá vida a uma nova canção
E a minha voz vai até a eternidade
Em seu caminho vai sempre a cantar.

Das cordas do meu violão
Que só teu amor procurou
Vem uma voz pois há de chegar
A manhã de Carnaval.

Manhã, tão bonita manhã
Dá vida a uma nova canção
E a minha voz vai até a eternidade
Em seu caminho vai sempre a cantar.

Das cordas do meu violão
Que só teu amor procurou
Vem uma voz pois há de chegar
A manhã de Carnaval.

Утро, такое чудесное утро
рождает новую песню.
И мой голос уходит в вечность,
не прекращая петь всю дорогу.

Из струн моей гитары,
что лишь к твоей любви взывала,
появляется голос, потому что настает
утро карнавала.

Утро, прекрасное утро
рождает новую песню.
И мой голос уходит в вечность,
не прекращая петь всю дорогу.

Из струн моей гитары,
что лишь к твоей любви взывала,
появляется голос, потому что настает
утро карнавала.

Автор перевода — cambria
Страница автора
"Manhã de carnaval" — знаменитая песня из кинофильма "Черный Орфей" (1959) — в котором миф об Орфее, спускающемся в ад в поисках Эвридики, перенесен в Бразилию, в готовящийся к ежегодному карнавалу Рио-де-Жанейро. Город живет ожиданием карнавала — убираются улицы, шьются костюмы, сочиняются песни. Рио поет и танцует — танцуют дети и старики, на пристани и на базаре, на улицах и площадях, днем и ночью. На фоне этого карнавального вихря Орфей и Эвридика встречаются и проникаются симпатией с первого взгляда. Но рок неумолим, и сюжет греческого мифа безжалостно повернёт их судьбы одним из самых знаменитых мифов — мифом о любви Орфея и Эвридики. Возлюбленная Орфея, Эвридика, умирает, душа её направляется в подземный мир к Аиду, и Орфей, ведомый силой любви к своей возлюбленной, спускается за ней. Но когда цель уже, казалось бы, была достигнута, и он должен был соединиться с Эвридикой, его одолевают сомнения. Орфей оборачивается и теряет свою возлюбленную, великая любовь соединяет их только на небе. Эвридика представляет собой божественную душу Орфея, с которой он соединяется после смерти.

Другие варианты исполнения:

на португальском языке:
Elizeth Cardoso (Manhã de carnaval)

на английском языке:
Frank Sinatra (A day in the life of a fool)
Cher (Carnival)

на испанском языке:
Luis Miguel (Mañana de carnaval)

на французском языке:
Dalida (La chanson d'Orphée)

на итальянском языке:
Dalida (La canzone di Orfeo)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни