lyrsense.com

Перевод песни Con una pinta así (Julio Iglesias)

Con una pinta así Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Con una pinta así

С подобной внешностью1

Yo no sé,
señora, ¿por qué piensa mal de mí?
Yo no sé,
señora, ¿qué le han dicho por ahí?

Su hija y yo,
señora, nos casamos por amor.
Sé que usted
soñaba un buen partido, algo mejor.

Señora, usted qué va a saber...
Sólo se preocupó
por encontrar no importa a quién
de buena posición.

Señora, quién le iba a decir
tener un yerno así:
aventurero y soñador,
con una pinta así.

Dice usted,
señora, que yo soy un vividor,
y es que usted,
señora, me ha juzgado sin razón.

Su hija y yo,
señora, nos casamos por amor.
Sé que usted
soñaba un buen partido, algo mejor.

Señora, usted qué va a saber...
Sólo se preocupó
por encontrar no importa a quién
de buena posición.

Señora, quién le iba a decir
tener un yerno así:
aventurero y soñador,
con una pinta así.

Señora, usted qué va a saber...
Sólo se preocupó
por encontrar no importa...

Я не знаю,
Сеньора, почему вы плохо думаете обо мне?
Я не знаю,
Сеньора, что Вам наговорили по округе?

Ваша дочь и я,
Сеньора, женимся по любви.
Знаю, что Вы
Мечтали о хорошей партии, немного лучше.2

Сеньора, откуда Вам знать…
Вы заботились лишь о том,
Чтоб найти, неважно кого,
С приличным положением.

Сеньора, кто бы мог предположить,
Что у Вас будет такой зять:
Искатель приключений и мечтатель,
С подобной внешностью.

Вы говорите,
Сеньора, что я – проходимец,
И дело в том, что Вы,
Сеньора, меня осудили безосновательно.

Ваша дочь и я,
Сеньора, женимся по любви.
Знаю, что Вы
Мечтали о хорошей партии, немного лучше.

Сеньора, откуда Вам знать…
Вы заботились лишь о том,
Чтоб найти, неважно кого,
С приличным положением.

Сеньора, кто бы мог предположить,
Что у Вас будет такой зять:
Искатель приключений и мечтатель,
С подобной внешностью.

Сеньора, откуда Вам знать…
Вы заботились лишь о том,
Чтоб найти, неважно…

1) Cлово "pinta" в данном случае имеет значение "внешность, внешний вид", но с разговорным или ироническим оттенком.
Поэтому "Con una pinta así" при иных обстоятельствах я бы перевела "С таким видком".
Однако, при переводе названий песни я предпочитаю исходить из контекста. И если название звучит в тексте песни, я перевожу его так, как в песне.

2) Немного лучше, чем я
Также эта песня представлена в исполнении:
Julio Iglesias: Souriez Madame  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни